Take a break Çeviri Rusça
1,835 parallel translation
Take a break.
Сделай перерыв.
Why don't you take a break from thinking about yourself all the time and contribute to someone else's dream?
Может тебе ненадолго перестать всё время думать о себе, и помочь осуществить чью-то мечту?
What would be fun would be if you and I take a break.
Чтобы было бы весело, так если бы мы с тобой немного отдохнули.
Let's take a five, let's take a break.
А теперь перерыв на пять минут. Я очень вами расстроен.
Take a break from the sexual tension.
Отдохнуть от сексуального напряжения.
- Rose, let's take a break, and we will talk about it over lunch. Okay?
- Роуз, сделаем перерыв, обсудим всё за обедом, хорошо?
Do you think we could take a break?
- Может, передохнём?
If you two want to take a break...
Если вы хотите взять перерыв...
All right, let's take a break.
Ладно, давай сделаем перерыв.
What man in his right mind would wanna take a break from you?
Какой мужчина в здравом уме захочет отдохнуть от такой, как вы?
I like to take a break now and then.
Мне нравится делать перерывы время от времени.
I'm sorry, could you take a break for a minute, get me a pack of smokes?
Извините. Извините, не могли бы вы прерваться на минутку и дать мне пачку сигарет?
Okay, let's- - can we take a break?
Так, давай... Мы можем сделать перерыв?
And if we take a break after next year and go to different colleges, then, I don't know, that might be good for us.
- И... если мы возьмем перерыв в следующем году и выберем разные колледжи, тогда, я не знаю, так возможно будет лучше для нас.
I said take a break, not break up.
Я сказал, сделать перерыв в отношениях, а не расстаться.
Take a break, and not for another year.
Сделать перерыв, и не на один год.
- Can we take a break now?
- Может передохнем теперь?
Take a break from grocery shopping and spanking.
Отдохните от походов в магазин бакалейных товаров и шлепанья детишек.
The band's gonna take a break, they'll be back in a few.
У группы небольшой перерыв, они вернутся через пару минут.
Don't worry about it. Forced me to take a break for work.
Ерунда, хоть от работы отдохнула.
Let's take a break.
Давайте прервёмся.
I need to take a break.
Мне нужен перерыв.
Take a break.
Отдохни.
Would you like to take a break, Maggie?
Не хотите взять перерыв, Мэгги?
Why don't we let Maggie raise her hand when she wants to take a break instead of continually vocalizing her pain into the record?
Почему бы Мэгги просто не поднять руку, когда она захочет взять перерыв вместо постоянного упоминания о ее боли в материалах дела?
You know, let's take a break.
Вы знаете, давайте отдохнём.
Come on, take a break!
Ну давай же, сделай перерыв!
I have been seeing a lot of her lately, and I think it's time for us to take a break.
Ладно, омерзительно. Согласен. Мне только нужно узнать одну вещь.
Let's take a break and maybe get Gary an energy bar or... ( Sighs ) This is just horrible, and--and you know what else?
Давайте сделаем перерыв и принесём Гэри энергетический батончик или... Это просто ужасно, и... и знаешь, что ещё?
I told Pani Paula to take a break from lentils. Come, Malka.
Я сказал пани Поле, чтобы сделала перерыв с чечевицей.
Then you should take a break.
Тогда небольшой отдых.
Mrs Manning, we can take a break, if you wish.
Миссис Мэннинг, если хотите, мы можем сделать перерыв.
Maybe you should take a break.
Может, хватит уже на сегодня?
Okay, everybody, let's take a break.
Хорошо, у всех перерыв.
I'll take a break in the car and come back soon.
Немного посижу в машине и вернусь.
Let's take a break.
Давай устроим перерыв.
Dan, she... She said that she's going to take a break for a while.
Дан, она... сказала, что должна ненадолго отлучиться.
I'll take a break in the car and come back soon.
Посижу в машине и скоро вернусь.
Looks like you'll have to take a break from all the programs.
Все твои съёмки на телевидении отложены.
Can we just take a break and watch the show?
Садитесь. Давайте устроим небольшой перерыв и посмотрим телевизор?
I think maybe I need to take a little break from the clowns.
Я думаю, возможно, мне нужно немного передохнуть от всяких клоунов.
I saw your car in the lot, thought you might like to take a coffee break.
Я увидела на стоянке твою машину, и подумала, может, ты захочешь сделать перерыв на кофе?
Let us take a short break.
Позвольте нам взять небольшой перерыв.
Are we allowed to take a bathroom break?
Мы можем взять перерыв на туалет?
Let's take a noodle break.
Перерыв на лапшу!
Take a coffee break, don't come back.
Выпей кофейку. и не возвращайся.
We can... We can take a refreshment break shortly.
Скоро... скоро мы сделаем перерыв.
Perhaps we'll take a short break.
Пожалуй, мы ненадолго прервёмся.
It's going to take a lot more than a bloody knife to break me.
Нужно намного больше, чем какой-то окровавленный нож, чтобы меня сломать.
Take a break guys!
Отдохните, ребята!
And with that question, I think we should take... a short break.
И на этом вопросе нам следует взять... небольшой перерыв.
take a nap 62
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65
take a rest 43
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65
take a rest 43