Take a picture Çeviri Rusça
1,115 parallel translation
- He wants to take a picture of it.
- Он хочет его сфотографировать.
Take a picture!
Сними нас!
Doug, could you take a picture of me and Alice?
Даг, можешь сфотографировать нас с Элис?
- I want you to take a picture.
- Я хочу, чтобы ты пофотографировала.
Why don't you take a picture?
Сделайте фотографию.
I'll take a picture!
ј € вас сфотографирую!
I was thinkin'maybe we could get my friend to take a picture of us.
Подожди минутку. Перерыв.
Brandon, I want you to take a picture of me and my daughter.
Брэндон, сфотографируй меня с моей дочерью.
I'll take a picture!
А я вас сфотографирую!
Well, then, take a picture at this dick!
Ну, тогда сделай фотографию этой хреновиной.
Maybe we can take a picture.
Может быть мы можем сделать фотографию.
I'm just going to take a picture.
Просто сделаю пару фотографий.
Maybe we should take a picture of this moment, huh?
Может, давайте запечатлим этот момент?
But don't worry, because I know how to take a picture now.
Но не волнуйся, потому что теперь я знаю, как фотографироваться.
Dave, look, look. People will fly here from halfway across the world to gawk at a whale or to take a picture of a gannet.
Дэйв, люди прилетят сюда с другого конца земли,... чтобы увидеть китов или сфотографировать баклана.
Let's take a picture!
Давайте сделаем снимки!
Here, Roz, uh, would you take a picture of Marty Crane with his hero, Joe DiMaggio.
Ну-ка, Роз, сфотографируй Марти Крейна с его героем Джо ДиМаджо.
I was hoping that you would take a picture of Frasier and I.
Если не возражаете я попрошу сфотографировать нас с Фрейзером.
What did you take a picture of?
Что ты такое сфотографировал?
- Excuse me, could you take a picture of us?
- Простите, вы не могли бы нас сфотографировать?
- Take a picture.
- Сделай снимок!
Take a picture.
Снимок сделай!
Take a picture.
Давай!
Take a picture.
Сделай снимок!
Let's take a picture of you two.
Встаньте-ка рядом. - Так?
Perhaps he managed to take a picture of his attacker.
Вы думаете, он мог сфотографировать нападавшего?
Why don't you just take a picture?
Слушай, а че ты не сфоткаешь просто?
Boy, can you ever just take a picture?
Боже, ты можешь хоть раз просто сфотографироваться?
Rocket! Take a picture of us!
Эй, Ракета, сфотографируй нас!
Let's take a picture together.
Давай сфотографируемся вместе.
Take a picture of him for me?
Сфотографируешь его для меня?
- We've gotta take a picture.
- Надо сделать фото.
Take a picture. We'll look at it when we're old.
Сфотографируйся, будет что вспомнить, когда состаримся.
- Come take a picture!
- Снимемся с нами?
Let's take a picture.
Давай сделаем снимок.
Don't take a picture.
НЕ ФОТОГРАФИРОВАТЬ!
Oh, nonsense, Baby Alice couldn't possibly take a bad picture.
Чепуха. Снимки с малышкой Алисой не могут выйти плохими.
Get close together, I want to take a nice picture. - No!
Сядьте поближе, я хочу сделать хорошую фотографию.
I don't know what it is. I just can't take a good picture.
Не знаю почему, но я просто не могу нормально сфотографироваться.
- Will you take a picture with me?
- Смешное имя.
Could you just take a look at this picture?
Но только взгляни на эту фотографию.
The next time you feel yourself getting annoyed, take a deep breath, and then picture your anger as a red balloon, drifting higher and higher above the clouds till it disappears.
В следующий раз, когда почувствуешь раздражение, сделай глубокий вдох а потом представь свой гнев в виде красного шарика который поднимается всё выше и выше над облаками и в итоге исчезает.
Why didn't you take out your crayons and draw a picture of my pinkie finger and stick that in an envelope!
Почему тьI не вьIнул свои мелки, не обвел мой мизинец и не засунул в конверт рисунок!
Money, pussy, kiss your ass, put you on TV... put your picture in papers, magazines... anything I want, because people love a guy who can fight... and don't take shit.
Деньги, девочки, подхалимы. Выступления по телевидению, фотографии в газетах, в журналах. Всё, что я хочу.
I get that feeling that I have to take part in scenes that lack the kind of ecstasy it takes to make a picture.
У меня появляется чувство, что я должен принять участие в сценах, Которым не хватает того экстаза, который испытываешь при создании снимка.
If a visitor from the city didn't take this picture of mom and dad, we wouldn't have this!
у нас бы ничего не было бы!
It's like I want to take a mental picture of you all.
Я хочу сфотографировать вас в своей голове.
I must take a mental picture!
Я должен запечатлеть это в своей памяти.
Then you'II just have to take a new picture for me... of how you feel now.
Тогда нужно сделать портрет тебя сегодняшнего.
Take a picture of the money, then check this body.
То, что и требовалось.
You take this picture, and you take a long, hard look.
Возьми эту картинку и внимательно посмотри.
take a nap 62
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65