The heart Çeviri Rusça
13,024 parallel translation
Now I just didn't have the heart to tell him that I didn't think even I could turn $ 7500 into $ 150,000 in a year.
У меня просто не хватило духу сказать ему, что даже я не в силах превратить его 7500 в 150 тысяч долларов в год.
I mean, my point is that sometimes the distance actually does make the heart grow fonder.
Дело в том, что иногда расстояние действительно разжигает чувства.
Once in the pocket, once in the heart.
Сначала карман, а потом сердце.
Cardiac arrest caused by stabbing straight to the heart, etc, etc.
Остановка сердца, вызванная колотой раной прямо в сердце и т. д.
He turns round and you stab him again... straight through the heart.
Он разворачивается, и вы наносите новый удар... прямо в сердце.
He's been stabbed in the heart, sir.
Патрон, его закололи в сердце.
The bruises on the arms, this knife wound to the heart.
Синяки на руках, удар ножом точно в сердце. С особой жестокостью, Мегрэ.
Uh, I flew it into the heart of the sun.
Я увёз его к солнечному ядру.
And if anything, the Queen's dilemma at the heart of it all is only more acute.
В данный момент перед королевой стоит еще более сложный выбор.
Just, um... just speak from the heart.
Просто... просто говори все от души.
But now it's a very attractive student apartment in the heart of Copenhagen.
Но теперь это очень привлекательное для студентов место... в самом сердце Копенгагена.
So, is this the part where you stab me in the heart?
Так, сейчас ты пронзишь мне сердце?
- The heart.
- Сердце.
Hey, I may be in my early 40s, but I've the heart of a 21-year-old girl.
Эй, может мне и за сорок, но у меня сердце 21-летней девчонки.
# Halt Catch Fire 3x01 # Valley of the Heart's Delight Original Air Date on August 23, 2016
Перевод — Alex _ ander, Alexdezh, cloudmachine _, miss _ marta, RinaRevolution, trans _ LATE, twelve
He just doesn't have the heart to leave his brother, you know?
Он просто не хочет оставлять своего брата, понимаешь?
Your description would strike a chill into the heart of any decent human being.
Ваш рассказ вселяет прямо-таки могильный ужас в сердце всякого достойного человека.
You need to sacrifice the heart of the thing you love most.
Ты должна принести в жертву сердце того, кого ты любишь больше всех.
Is it like the secret heart of what you always were?
Это тайная часть твоей истинной сущности?
# Listen to the rhythm of my heart There's a chance we can make it now
Михаил Васильев
This is not the behaviour of someone who has hate in his heart.
Так не ведёт себя тот, у кого в сердце ненависть.
The only one that I can think of that has a heart dark enough to do this is Cyrus Lynch.
Единственный, кто приходит мне в голову, у кого достаточно чёрное сердце, чтобы сделать такое — это Сайрус Линч.
The way to a man's heart is through his stomach.
Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок.
Okay, do not have a heart attack, but when you take off your blindfold, you will be standing in front of none other than the legendary superstar...
Ладно, не заработай сердечный приступ, но когда ты снимешь свою повязку, то окажешься прямо перед никем другим как легендарной суперзвездой...
You really know the way to a journalist's heart.
Ты действительно знаешь путь к сердцу журналиста.
In the deepest part of your heart, I know you're a good man.
В самых глубоких частях твоего сердца, я знаю, что ты хороший человек.
little heart when you're back on leave in the Fatherland.
маленькое сердечко, когда будете в увольнении на родине.
The issue of your marriage has, for the past weeks, months, gone to the very heart of a great number of things.
Вопрос о твоем браке в последние недели, месяцы, стал причиной обсуждения очень многих вещей.
Each and every one of you, I forgive you from the bottom of my heart.
Каждого из вас, я прощаю от всего сердца.
The queen has set her heart on a rare and exquisite necklace.
Королева положила свой глаз на редкое и изысканное ожерелье.
The education of the poor has always been a cause close to Her Majesty's heart.
Образование бедняков всегда было близко сердцу Её Величества.
Now, I don't recommend you trying the flower right away, but once you get used to the machine, I can teach you how to make a heart.
Сейчас, я не рекомендую тебе начинать с цветочков, но когда ты привыкнешь к машине, я научу тебя как делать сердечки.
Fancy linens are the way to a man's heart.
Необычное постельное белье - путь к сердцу мужчины.
She's gonna sing her heart out, and when nobody cares, she's gonna be on the next flight back home.
Она споет свою песню, до которой никому не будет дела, и затем она отправится домой следующим рейсом.
Where were you when she was sick with the chicken pox or had her heart broken by a boy?
Где ты была когда у нее была ветрянка или когда парни разбивали ей сердце?
He never fully captured my heart the way you did.
Он не завладел моим сердцем полностью как когда-то это сделал ты.
It'll soften the blow when you break his heart.
Это смягчит удар от расставания с тобой.
Lord, You know my pain and distress, you understand the fear in my heart.
Господи, тебе известны мои боль и страдания, ты понимаешь страх в моём сердце.
Break his heart to see what happened to the place.
Он бы расстроился, увидев это место сейчас.
Honeyclaw said that the vines would keep growing and growing until they strangled her heart, um, but Jane survived.
Медовый коготь сказал, что побеги будут расти и расти, пока не поразят её сердце, но Джейн выжила.
So, the curse accepted the doll as a proper sacrifice in place of Jane's heart.
Так что проклятье легло на куклу и приняло её как жертву, вместо сердца Джейн.
Currently, there are more than 122,000 men, women and children seeking an organ transplant each year, most common needs being the kidney, liver, and heart.
В настоящее время более 122 тысяч мужчин, женщин и детей ежегодно нуждаются в пересадке органов. Больше всего востребованы почки, печень и сердце.
Do you suppose it's possible to be both pure of heart and impure at the same time?
Считаешь ли ты, что можно одновременно иметь и не иметь чистое сердце.
Because, like most men, he lacks the strength of heart and mind to bear the consequence.
Потому что, как большинству людей, ему не хватает силы духа, чтобы столкнуться с последствиями.
But on rare occasions, men of lower blood but of Mongol heart, have achieved rank in the keshig order.
Но в редких случаях люди иного происхождения, но с монгольским сердцем могли стать членами кэшик.
I'm glad the president heard me and finally took General Brockhart's advice to heart.
Я рад, что президент услышал меня и наконец принял совет генерала Брокхарта.
He calls you upstarts, says you're a welcome addition of heart and vitality to the Valley landscape.
Он зовёт вас выскочками, говорит, что вы привносите в Долину душу и сердце.
So I gave him the disk out of the goodness of my heart.
И дал ему дискету по доброте душевной.
She ripped out his heart so you would become the merciless queen that she always wanted.
Она вырвала его сердце, чтобы ты стала безжалостной королевой, в которую она хотела тебя превратить.
When you tore my heart out, it was driven by the worst motives.
Когда ты вырвала мое сердце, тобой руководили худшие мотивы.
Especially the things you can't do... like Snow's heart.
Особенно то, что ты не можешь сделать сама... например, сердце Белоснежки.
the heart wants what it wants 18
heart 404
heartbeat 33
heartless 34
heartbreak 27
hearts 66
hearted 198
heartbreaker 20
heartburn 19
heart rate 87
heart 404
heartbeat 33
heartless 34
heartbreak 27
hearts 66
hearted 198
heartbreaker 20
heartburn 19
heart rate 87
heart beating 18
heartbreaking 30
hearts and minds 20
heart attack 174
heart failure 23
heart surgery 35
heartedly 17
heartbroken 26
heart disease 37
heart rate's 34
heartbreaking 30
hearts and minds 20
heart attack 174
heart failure 23
heart surgery 35
heartedly 17
heartbroken 26
heart disease 37
heart rate's 34
the hunger games 20
the hole 27
the hell i don't 16
the headmaster 20
the hell you say 21
the horses 42
the house is empty 22
the hills 19
the hell you don't 16
the hell with it 67
the hole 27
the hell i don't 16
the headmaster 20
the hell you say 21
the horses 42
the house is empty 22
the hills 19
the hell you don't 16
the hell with it 67
the house 261
the headmistress 18
the hell are you talking about 20
the hall 17
the hours 16
the horror 73
the head 74
the half 48
the housekeeper 42
the house is on fire 21
the headmistress 18
the hell are you talking about 20
the hall 17
the hours 16
the horror 73
the head 74
the half 48
the housekeeper 42
the house is on fire 21
the hell i can't 29
the hair 91
the horse 54
the hand 48
the hotel 71
the handcuffs 17
the hero 36
the heat 65
the honor is mine 25
the higher 29
the hair 91
the horse 54
the hand 48
the hotel 71
the handcuffs 17
the hero 36
the heat 65
the honor is mine 25
the higher 29