Think this through Çeviri Rusça
571 parallel translation
N-No, I - I've got to think this through.
Нет, я - Мне нужно подумать.
- I've got to think this through first... b-by myself. Maybe I can help you.
Может я смогу тебе помочь.
Didn't you think this through? ... on the best-seller list for 1 8 months!
которое никому не понравится список бестселлеров за полтора года?
Let's think this through.
Давайте подумаем.
I gotta fuckin'think this through!
Мне нужно очень хорошо подумать.
Miguel, you gotta think this through.
- Иди на хуй.
- Well, let's think this through.
- Так, давай это обдумаем.
Let's think this through together.
Давайте решим, как из этого выбраться всем вместе
This was something that I think the people of the 60's, the young people of the 60's were very reluctant to do. And LSD ministered to that reluctance, it told them that even the most sublime experiences those of religion much people have thought in the past came through considerable sacrifice and worship and surrender.
"это как раз то, что молодЄжь шестьтидес € тых делала с большой неохотой." Ћ — ƒ содействовало таким настроени € м, и даже не смотр € на самые величайшие переживани € многие забыли о том,
If you think this country's bad off, just wait till I get through with it.
Я торжественно обещаю довести его дело до конца!
Think about what they went through to abandon this baby.
Подумай о том, через что они прошли, что бы отказаться от этого ребенка.
When the rail road comes through here, how much do you think this property will be worth?
Когда дорога дойдет до этого места, то как вы думаете, сколько будет стоить эта земля?
Why do you think I'm going through all of this?
Почему Вы думаете, я собираюсь пройти через все это?
- You think I'll let you go through with this?
- Ты думаешь, я разрешу этим заниматься?
Do you think this is a topic to be shouted through the public streets?
Значит, об этом надо кричать на всю улицу? Вот черт.
Do you think this boy and his dog got in then or did he fall from the sky through the chimney?
Как ты думаешь, этот парень вошел, когда ты был в карауле, или он с неба свалился?
Prefect, don't you think this should be handled in an official manner through my office?
Префект, разве вы не знаете, что этим должна официально заниматься моя служба?
You think I can leave the car like this? No one can get through anyway.
Думаете, можно машину оставить здесь?
Well, if this is the period that I think it is, there are two great empires spreading their way through the galaxy of the Milky Way.
Ну, если это тот период, о котором я думаю, то сейчас существуют две великие империи, распространившиеся сквозь галактику млечного пути.
This beautiful girl cries a lot, but I think she's lying through her teeth.
Красивая девушка много плачет, но я думаю, что она нагло врет.
If you think I'm really going through with this you're not just stupid, you're crazy.
Если ты думал, что я правда пойду на это, то ты псих.
After I'm through, just let me shape this a little bit and I think you're gonna really be happy with what we've got here.
После того, как я закончу, придадим волосам чуть-чуть объёма и тогда думаю, вы будете довольны результатом.
I think the fact that this message is now getting through, albeit at a rather subliminal level, a rather implicit level, is a token of this purposefulness.
Я думаю, то, что сейчас это сообщение понято, хотя скорее на подсознательном, на очень скрытом уровне, говорит о его целенаправленности.
I need some time to think all this through.
обдумать это все.
All right. Let's just think this thing through logically.
Ћадно. ƒавай рассуждать логически.
But the think I think I like best about this house... are the voices I hear when I walk through the door.
Ќо думаю что больше всего € люблю в этом доме... это голоса звучащие мне навстречу когда € открываю дверь.
If aliens are watching this through telescopes they're gonna think the dogs are the leaders.
Если инопланетяне увидят это через телескоп они подумают что собаки это наши повелители.
I don't think you've thought this through.
Не думаю, что ты это хорошо обдумал.
I don't think I can live through another summer like this.
Не думаю, что я смогу пережить еще одно такое лето.
But you can't think through this one, John.
Джон, не так все просто.
This isn't going to be just like switching on the kitchen light, but I think I can follow this and then talk you through it.
Там очень опасно, но я думаю, что проведу тебя.
I'm very grateful to you for saving my life and I think that you are a very warm and compassionate woman and I feel a great sympathy for what you've been through alone here on this planet but I don't think that you can really be in love with me.
Я бесконечно благодарен Вам за спасение моей жизни, и мне кажется, что Вы очень нежная и заботливая женщина, и я глубоко сочувствую Вам в том, что Вы пережили на этой планете - в одиночестве, но я не думаю, что Вы действительно в меня влюблены.
Well, you just keep this and think it through.
Возьмите проспект и подумайте.
His brain waves are good. - Brain waves. - l think he's gonna get through this.
" мпульсы мозга нормальные, я думаю что он справитс €.
You'd think if Peter were getting married, - We ask this through Christ our Lord. - he would have announced it in the Tribune.
" ы не думаешь, что если бы ѕитер женилс € ћы просим нашего господа...
- Think this thing through.
- Надо хорошо это обдумать.
- You don't think I see through this?
- Ты думаешь я не заметила это?
And Kes has been so kind and compassionate that I don't think I could be making it through this time without her.
А Кес была к нам так добра и милосердна, что я не знаю, как бы пережила это без неё.
We think you can land this plane if Capt. Bowen can talk you through it.
Мы думаем, что Вы сможете посадить этот самолет, если капитан Бауэн сможет направлять Ваши действия.
Anyway, I hate to have to go through this again, but I think we're stuck with it.
Я ненавижу возвращаться к этому опять, но, похоже, мы застрянем с этим.
If they think there's gonna be anything left of this place when get through they got another thing coming.
Лучшая ночь вашей жизни. А я сглупил. Уступил Дэниэлу, хотя должен был вышвырнуть его цветы и обнять ее.
Bishop Brennan is always threatening to send me somewhere unpleasant and this time I think he just might go through with it.
Епископ Бреннон часто грозился отправить меня в какое-нибудь неприятное место, и на этот раз скорее всего так и сделает. Видите ли...
I think it all harkens back to the puritanical streak that still runs through this country.
По-моему это всё волна пуританских настроений идущих по стране. А ты что думаешь?
You think we were supposed to know he was the one, this punk, out of all of'em that come through, is going over the top?
Ты думаешь, что мы должны были понять, что он тот самый, что именно этот ублюдок, никакой другой, сделает это?
I think that's what I'm going to remember most about this war - looking through casualty reports.
Думаю, одна вещь о этой войне, которую я никогда не забуду, - это списки погибших.
I just met this guy. Somebody I'd never laid eyes on before, I met him at the car wash, one of those drive-through things, and I think he works there.
Я не видела его раньше, я встретила его на автомойке, думаю, он работает там.
I know this may sound like wishful thinking, but I think Sha're was trying to send a message to me through the hand device.
Это может показаться выдаванием желаемого за действительное, но..... я думаю, что Шаре пыталась послать мне сообщение через ручное устройство.
They think that we were sent through to start this.
Они считают наше появление сигналом.
I think it's crazy to sort this through when we're in a trial together.
Мне кажется безумием устраивать такие разборки когда у нас общий судебный процесс.
Now if, and I stress the word if, there is such a thing, what makes you think your way home is through this Stargate?
И даже если, подчеркиваю "если", такая вещь существует, почему ты решил, что можешь попасть домой через эти звездные врата?
Actually, it is. I think the wormhole that we used to travel here passed directly through this planet's sun.
Я думаю, что червоточина, которую мы использовали для путешествия на эту планету непосредственно затронула солнце этой планеты.
through 593
through me 16
through the window 42
through the woods 16
through the door 29
throughout history 33
through and through 51
through christ our lord 18
through here 120
through that door 24
through me 16
through the window 42
through the woods 16
through the door 29
throughout history 33
through and through 51
through christ our lord 18
through here 120
through that door 24
through there 98
through you 26
think 1581
thinking 451
thinks 21
think positive 41
think about it 2390
thinking of you 30
thinking about you 18
think fast 106
through you 26
think 1581
thinking 451
thinks 21
think positive 41
think about it 2390
thinking of you 30
thinking about you 18
think fast 106
thinking about it 70
think it over 186
think about this 117
think about that 140
think nothing of it 57
think it through 42
think carefully 51
think about what i said 29
think of me 47
think of something 72
think it over 186
think about this 117
think about that 140
think nothing of it 57
think it through 42
think carefully 51
think about what i said 29
think of me 47
think of something 72