Было сказано Çeviri İngilizce
832 parallel translation
Было сказано множество слов, чтобы заставить людей смеяться.
There's a lot to be said for making people laugh.
Здесь много было сказано с обеих сторон.
There's a great deal to be said for both sides.
Чувствовал тошноту, потому, что в письме было сказано, каким я был... и я боялся, что кто-нибудь узнает.
Sick to my heart at what the letter said I was like... and scared of anybody finding it out.
Там было сказано, что он мой приятель.
It said he was my pal.
Я получил записку, где было сказано, что Ларри Кравэт находится по адресу 42111 / 2 Саммит.
I got a note that said Larry Cravat was at 42111 / 2 Summit.
Тебе было сказано их не впутывать...
You were told to keep them out.
Сейчас было сказано всё, мне добавить больше нечего.
Now I've told you everything. I have nothing more to say.
Если это так, то как объяснить, что этот правитель знает, что было сказано нам здесь, на Земле, 20 веков назад?
Is it only coincidence that the message he broadcast 2,000 years ago, should again be broadcast from the supreme being on Mars?
Не важно, что было сказано или написано, хана мана ганда "
No matter what's been written or said, no matter what.
Затем, как и было сказано в манускрипте, они поклонились на восток один, два, три раза
And then, as they had read on the paper, they bowed to the East once, twice, three times.
В письме было сказано, что Хитано мой!
Where is it? !
- Было сказано : "Я убью тебя".
- The phrase was : "I'm gonna kill you."
Вы все слышали, что было сказано в его речи?
You all heard what was said in his speech.
Вы все слышали, что было сказано в речи о работе с цветными.
You all heard what was said in the speech about working with coloured labour.
Потом я неожиданно вспомнил, и послал ей телеграмму, в которой было сказано :
Later I suddenly remembered and sent her a telegram, saying
- Поллиана, ведь было сказано - ехать домой!
- Pollyanna, I told you to come directly home. - Yes, I know, but- -
Но ничего не было сказано о том, что это за сила.
But nothing about the nature of this power.
Это было сказано лишь для того, чтобы уложить меня на операционный стол.
It was just something they said to put me on the operating table.
" Заключенным было сказано оставить одежду на вешалке,
"Inmates were made to leave their clothing on a rack."
Кому было сказано, здесь не появляться!
How many times we gotta tell you not to see her?
- Это уже было сказано.
- You have already said it. That should do.
В объявлении было сказано, "готовый к путешествиям".
The ad said "able to travel".
Нет, дело не в этом, но нам было сказано, что действие всех пропусков для гражданских лиц приостановлено.
Evidently our permit is no good I'm not saying that. We've been told all civilian permits are suspended
Дочь, как было сказано.
It's the girl's house. The so-called daughter...
Мне было сказано, что если мы не вернем Радклифа, наш отдел закроют.
It has been put to me that if we don't get Radcliffe back, this department will be closed down.
Между прочим, то что было сказано про меня на той плёнке, это неправда.
By the way, what was said about me on that tape, it wasn't true.
Итак, послушай, мой мальчик, ты сделаешь, как тебе было сказано!
Now, look here, my boy you will do as you're told!
- Сержант Харт, Вам было сказано проследить, чтобы майор Бейкер оставался в лазарете.
- Sergeant Hart, you were told to see that Major Baker remained in the sickbay.
Сколько пустых слов было сказано об этих странных вещах!
How many shallow words are responsible for these eccentric ideas?
( Второй ) Было сказано.
' ( Two )'That would be telling.
( Второй ) Было сказано.
( Two ) That would be telling.
Поскольку было сказано, что любой вступивший туда умрет в страшных мучениях.
Because it was said that ever afterward anyone who set foot there would die in terrible pain.
Тебе было сказано не приходить сюда ни при каких условиях.
You were told not to come here for any reason.
Тебе было сказано, держаться подальше от кварками.
You were told to keep away from the Quarks.
То, что было между нами и было сказано, - лишь для нас двоих.
What was said and what happened between us was for us alone.
После всего, что было сказано сегодня, я не понимаю, почему это вас может так тронуть, буду ли я другим или нет.
After what you've said tonight, I can't see that it matters much to you how different I may be.
" Много было сказано о проститутках в старину
Much has been said of the strumpets of yore
Вчера вечером было много сказано.
Last night we said a great many things.
Всё, что было нужно, уже сказано.
Done all the talking they need.
Всё, что было и что сказано той ночью - кончено.
That night, anything happened, anything said, the end of it.
Господа, здесь было много сказано о силе этих детей.
Gentlemen, a great deal has been said here about the power of these children.
То, что вы сказали в зале суда, должно было быть сказано. Судья Хэйвуд...
What you said in the courtroom, it needed to be said.
Сказано было, левей!
I told you, keep left!
Было сказано, что придут другие.
- If you are indeed...
- Почему ты подал в отставку? - Тебе же было сказано.
- Why did you resign?
И где было это сказано, Сильвия?
Where was that said?
Сказано было : око за око.
An eye for an eye, I say.
И сказано было ей, чтобы не делала вреда траве земной, и никакой зелени, а только одним людям, которые не имеют печати Божией на челах своих.
It was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, nor any green thing but only the men who have not the sign of God on their foreheads.
Сказано тебе было не трогать меня своими лапами.
I told you to keep your claws off of me.
Нет, Олуэн, я не думаю, чтобы это имело особенное значение, но после того, что было сейчас сказано,
No, I don't suppose it does matter, Olwen, but after what we'd been saying,
Да, это было бы намного лучше сказано.
It were better so.
сказано 163
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
было здорово 326
было очень весело 64
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было здорово 326
было очень весело 64
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116