English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Е ] / Есть шанс

Есть шанс Çeviri İngilizce

4,260 parallel translation
Мы наконец, есть шанс, чтобы сделать это до них, Заполнив эту полночь, с екс бежать.
We finally have a chance to make it up to them by completing this midnight sex run.
Но, послушай, у тебя все еще есть шанс выйти отсюда.
But listen, you still have a chance to make it out of here.
Думаю, у нас с ним есть шанс.
I think we have a real shot.
У нас есть шанс.
Now we got a chance.
Ну, если есть шанс, надо его использовать.
Well, that's a chance we're gonna have to take.
Как думаешь, есть шанс, что ты возьмешь у меня интервью сегодня вечером когда я буду с Эми Сноу?
Do you think there's any chance you can interview me tonight while I'm with Amy Snow?
Зато у вас есть шанс пойти туда вместе и что-то попытаться сделать.
This is your time. You both should make the most of it
У тебя и правда есть шанс получить предложение на следующей неделе.
Seriously, you've got, like, a real shot at getting that proposal next week.
Мэдисон пришла ко мне за советом, поэтому есть шанс всё исправить.
Madison came to me for counsel, so there might be an opportunity to turn it around.
Но у нас есть шанс здесь - крошечное окно, через которое этот извращенец собирается пролезть.
We have a chance here, a tiny window through which this pervert is going to crawl.
Однако, я полагаю здесь есть шанс, что ты убрал паруса, чтобы сделать нас проворнее.
Though I suppose there's a chance you struck the sails to make us nimbler.
А теперь у меня есть шанс подарить этому городу огромный, прекрасный подарок, которым они смогут пользоваться вечно.
And now, I have the chance to give this town a massive, beautiful gift that they can use forever.
Думаешь у него есть шанс выжить?
Do you think there's any chance he'll survive this?
У нас ещё есть шанс вернуть 5 астронавтов домой спокойно.
We still have a chance to bring 5 astronauts home safe and sound.
Есть шанс, что мы сможем перепихнуться напоследок?
Any chance I can maybe jam one last bone in you?
Если у нас и есть шанс, то не здесь, Эйва.
But if there's a chance for us, Ava, it's not here.
Есть шанс, что ты права насчет Трэва и Лори, Но есть и шанс, что она справятся и удивят всех нас
There's a good chance you're right about Trav and Laurie, but there's also a chance that they step up and surprise all of us.
У тебя есть шанс взять это дело в свои руки, но при условии сотрудничества со мной.
You are favourite to take it on, but only if I get some co-operation.
С Аланом, у нас хотя бы есть шанс.
With Alan, at least we have a chance.
Есть шанс, что ты приедешь?
Any chance you can make it?
Очень немногие из 60 000 известных видов ихневмонидов достигают половой зрелости меньше чем за 48 часов, так что есть шанс... что тебя просто ужалили... несколько раз в нескольких местах.
Very few of the 60,000 known species of ichneumonidae achieve sexual maturity within less than 48 hours, so the chances are... that you were only stung. Multiple times in multiple places.
Чтож... похоже... теперь у тебя есть шанс на нормальную жизнь.
Well... looks like... you get a shot at a normal life now.
Если есть шанс все уладить, я должна попытаться.
I keep hoping I'll wake up and up will be down, left will be right. I don't want to look at what's real.
У тебя есть шанс на повышение, а ты еле шевелишься?
You have the chance for a promotion, and you're going limp?
По крайней мере сейчас, у меня есть шанс сделать что-то правильно.
At least now, I got a chance to do somethin'right.
У нас есть шанс?
What do you think are our prospects?
Я верю, что у тебя есть шанс.
I do believe you have a chance.
О вакцине, но остальное он продумал, только в Вашингтоне у нас есть шанс.
About the cure, but he did the math and realized that Washington was the place where there'd be a chance.
Как ты думаешь, есть шанс, что астероид может столкнуться с Землей, разрушая дом Фейнмана и все в нем?
Do you think there's a chance that an asteroid could hit the Earth, destroying Feynman's house and everyone in it?
А с королём-вороной у нас есть шанс.
At least with King Crow, there's a chance.
Но.... но есть шанс.
I know it's never gonna happen. But but it's possible.
Но у тебя есть шанс.
But you're in with a chance.
У него есть шанс?
What about George?
Шанс есть.
Fat chance.
Это единственный шанс, который у нас есть.
It's the only chance that we have!
Эй, если где-то там есть кто-то, кто хочет помочь получить мне второй шанс, то я не собираюсь упустить его.
Hey, if there's someone out there willing to help me get a second chance, then I'm not gonna waste it.
Есть лишь один шанс.
We have one last chance.
Думаешь есть хоть какой-нибудь шанс остаться?
You think I have any chance of staying?
Есть хороший шанс, что она даже узнает меня.
There's a good chance she might even recognize me.
У нас есть на это шанс.
We have that chance.
Есть ли какой-то шанс на то, что поблизости есть гей бар?
Is there any chance there's a gay bar around here?
Таким способ, есть очень хороший шанс предотвратить это.
This way, there's a very good chance to prevent it.
Мейджор хотел знать, есть ли у нас шанс.
Major wanted to know if there was a chance for us.
Есть хоть один шанс, что мы отдохнем и повеселимся в эти выходные?
You guys, is there actually a chance that we might relax - and have fun on this vacation?
Это трудный путь, но шанс есть.
It's a tough road, but it's a chance.
А это означает, что у вас есть ещё шанс всё исправить... если вы скажете мне, где сейчас находитесь.
And what that means... is you still have a chance to work something out... if you tell me right now where you are.
То есть имея шанс сделать доброе дело, вы сваливаете?
So, what... you get a chance to do the right thing and you puss out?
У нас есть всего один шанс.
We're only gonna get one chance at this.
Джордж, есть ли шанс, что твоя семья все ещё владеет тем домиком на озере Эфола? Да, конечно.
Um, George, by chance, does your family still have that house on Lake Eufaula?
Эмм, всегда есть другой шанс.
There is, uh, always another chance.
У других версий тебя был бы шанс, но есть только один фехтовальщик равный мне, и ты - не он.
There are other versions of you that might have had a chance, but there's only one swordsman my equal, and you are not him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]