English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Как умер мой отец

Как умер мой отец Çeviri İngilizce

70 parallel translation
Эппи, он звонит мне каждый вечер с тех пор, как умер мой отец
Now, Appie, he has called every night since my father died.
С тех пор, как умер мой отец, пять лет назад, всё покатилось в тартарары.
Ever since my father died, five years ago, everything's gone to the dogs.
С тех пор, как умер мой отец, вся ответственность - на моих плечах.
Since my father died... the responsibility for the firm is all mine.
Я уже рассказал, как умер мой отец, дон Октавио.
I have told you how my father died, Don Octavio.
С тех пор, как умер мой отец.
Since my dad died.
До того как умер мой отец.
But not since my father died.
Вы успели узнать как умер мой отец?
Do you happen to know how my father died?
Помню, как умер мой отец.
I remember when my dad died.
Взгляни же, какой радостный вид у моей матери, а всего два часа, как умер мой отец.
For, look, how cheerfully my mother looks, and my father died these two hours.
Но с тех пор, как умер мой отец...
But since my dad died...
29-го будет 4 года как умер мой отец
On the 29th, it will be four years since my dad died.
Как вы, возможно, знаете, или не знаете, с тех пор, как умер мой отец, я взяла на себя ответственность...
As you may not know, or you may, since my father died, I have taken on the responsibility...
Ну, я знаю, что по большей части дело в разводе, но она изменилась с тех пор, как умер мой отец.
Well, I know the divorce is mostly to blame, But she's been different ever since my father died.
Я тоже видел, как умер мой отец.
I saw my father die too.
Но с тех пор как умер мой отец, я главный попечитель что означает, я один держу все карты в руках.
But ever since my father died, I'm the sole trustee which means I alone hold all the cards.
Понимаешь ли, с тех пор как умер мой отец, мне так хочется что-то сохранить, защитить.
See, ever since the death of my father, I have been drawn to the idea of preservation.
С тех пор, как умер мой отец я все делал... неправильно отворачиваясь от людей, которых люблю.
Ever since my dad died, I've been acting... wrong, lashing out at the people I love.
о том как умер мой отец.
When my father died.
- Нет, с тех пор, как умер мой отец.
Not since my father died.
С того... с тех пор, как умер мой отец, она никогда его не снимала.
Since... since my dad died, she never took it off.
- Расскажи мне, как умер мой отец.
Tell me about when my dad died.
Она так и не оправилась с тех пор, как умер мой отец.
She's never been quite right since my father died.
Это случилось после того, как умер мой отец.
It was after my dad died.
Мой отец, перед тем, как он умер, прислал мне флакон.
My father sent me a bottle before he died.
Мистер Мартин, я не получал повышения с тех пор, как мой отец умер. Я работаю по выходным и по ночам.
Mr. Martin, uh, now, I haven't had a raise since my father died, and I work weekends, and I work nights
Мой отец пахал, как папа карло, пока не умер в 49 лет от инфаркта.
My father worked like an elephant till he dropped dead at 49 with a heart attack.
Прекрасно! А я хочу вот умереть, как мой старик отец умер. Тихо мирно и во сне.
When I die, I want to go just like my daddy--boom... peaceful, in his sleep.
В те дни как раз умер мой отец от сердечного приступа.
But it was my father who died during childbirth. He had a heart attack waiting for her to deliver.
Мой отец был у него управляющим. И когда он умер, старый мистер Дарси заботился обо мне, любил меня, я полагаю, как собственного сына.
My father was his steward, and when he died, old Mr Darcy cared for me, provided for me, loved me, I believe, as though I were his own son.
Видишь ли, как раз перед тем, как мой отец умер, я работал над рассказом.
You see, just before my father died I was working on a short story.
Мой отец был вроде религиозной фигуры для баджорцев, и когда он умер, они восприняли это как знак от Пророков, что Федерация не сможет защитить их от клингонов.
My father was a kind of religious figure to the Bajoran people, and when he died they took it as a sign from the Prophets that the Federation wouldn't be able to protect them from the Klingons.
С тех пор, как мой отец умер, я присматриваю за фермой.
Since my father died I take care of the farm.
Я сказал ему что я работал в химчистке, и мой отец узнал об этом... и вместо того чтоб оставить мне деньги после смерти... он дал их мне до того как умер.
I told him that I worked in a dry cleaner, and my father found out about it... and instead of giving me the money after he died... he gave it to me before he died.
Так как мой отец умер, я не могу вспомнить любой подарок на Рождество я получил, пока мне было 15.
Since my father died, I can't remember any Christmas present I got until I was 15.
Я не открывал его с того дня, как мой отец умер.
I haven't opened this... since the day my father passed away.
Он умер в дурдоме, как и мой отец.
He died in a nut house just like my father.
Мой отец умер, перед тем как Бенни Голсон написать своё имя и послать мой отец.
My father die before Benny Golson write his name and send to my father.
Я помню, когда умер мой отец, все были удивлены, что я ем и сплю, как обычно.
When my father died, everyone was surprised I was eating.
Мой отец работал у них адвокатом до того, как умер.
My father served as an in-house attorney for the group before he passed away.
Мой отец умер, чтобы такие, как вы, разбогатели.
My father died making people like you rich.
- Моя мама совсем недавно скончался, и мой отец умер в лодке аварии до того, как я родился.
- My mother just recently passed away, and my father died in a boating accident before I was born.
Но сразу после того, как мы туда приехали, мой... Мой отец умер. И я вернулся сюда на его похороны.
But right after we got there, my... my father died, and I came back here for his funeral.
Это то, как я узнал, Что мой отец умер. "
That's how I found out my father died. "
Мой отец однажды охотился на оленя... Я видел, как олень умер прямо передо мной.
My dad shot a deer once and I watched the deer die right in front of me.
Мой отец умер в понедельник, как Вам, господа, должно быть уже известно
My father passed on Monday. You gentlemen should know that.
Мой отец чинил его до того как умер.
My father was fixing it... before he died.
- Я выгляжу как предприниматель. Теперь, когда мой отец умер, я собираюсь расширять Хауторн Индастриз, инвестируя в новые продукты.
Now that my dad's gone, I'm expanding Hawthorne industries by investing in new products.
Я помню в однажды, до того как он умер, мой отец...
I remember one time before he died, my dad- -
Он был мне единственной настоящей семьей, с тех пор, как мой отец умер.
He was the only real family I had after my father died.
Вы говорите, что мой отец мертв, но как и когда он умер.
You tell me that my father is dead, but not how or when he died.
Мой отец умер, когда мне было 11, и моя мать снова вышла замуж через полгода, за коллегу с работы, который нормально с ней себя вёл, но считал телесные наказания лучшим способом урезонить непослушного ребёнка, который был зол как чёрт из-за того, что потерял отца.
My dad died when I was 11 and my mom remarried half a year later to a guy from work who was okay to her, but thought corporal punishment was the best way to handle a wild kid who was pissed as hell about losing his dad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]