Меня это радует Çeviri İngilizce
160 parallel translation
- Простите, просто меня это радует.
- Oh, I'm sorry, but I can't help being glad.
Меня это радует.
- That's fine!
Меня это радует.
I'm glad about that.
- Думаете, меня это радует?
- Think I'm happy?
Меня это радует, он, наверняка, был хорошим человеком.
He must have been a nice person.
- Меня это радует.
I would delight in it.
Меня это радует.
Fine then.
Как правило, я нахожу залежи в диких местах. И меня это радует.
Most often, my finds are in wild places, which I prefer.
Вы при оружии, и меня это радует.
I admire you coming armed.
Теперь меня это всё больше не радует.
All of a sudden the whole thing doesn't make me happy anymore.
Это единственная музыка, которая меня радует.
It's the only music I can enjoy.
Это так меня радует... что про остальное можно забыть.
That rejoices me so much... that I forget the rest.
Это так радует меня.
I could weep with joy.
Это меня радует.
Glad to hear it.
Нахожу тебя в хорошем виде, Винсент. И это меня радует.
You look fine, Vincent, and that makes me happy.
Меня это даже радует.
No, sir!
Меня не слишком радует необходимость встречи с вами, но я пошел на это только потому, что вы втянули моего чертова сына в эту грязную историю, один бы он на это никогда не решился бы.
If I seem less than enchanted with all of you... it's only because I do not like the way you led my son... the horse's ass, into the path of lawlessness.
Я тоже. И уверяю тебя, меня это очень радует.
So am I. I'm very happy, really.
Вперед ногами, и это меня не радует.
Boxed in, that's no good.
Меня радует успех, но это их заслуга.
I'm pleased by the success... but it belongs to them.
Это меня за них радует.
And that's cheering for them.
Каэдэ... Вид отсюда радует меня больше прежнего, теперь, когда всё это стало моим.
You know, Kaede... the view is more pleasant... now that is it mine.
- Меня тоже это не радует.
- I see... I ain't happy about it, I'm not thrilled, but it's my job.
Знаешь, это впервые кто-то назвал меня бабушкой. Это очень радует.
You know... that's the first time someone has called me Grandmother... and that makes me very happy...
Это меня совсем не радует.
Too bad for me.
И меня это нисколько не радует.
Not for the hell of it...
Это будет нелегко, но теперь мы вместе.... и это радует меня.
It won't be easy, but we're all together again... and I feel good.
Но меня это как-то... совсем не радует.
It doesn't make me happy, though.
Но и это меня не радует.
But it doesn't make me any happier.
Совсем меня это не радует.
That doesn't make me happy.
Совсем меня это не радует.
That doesn't make me happy in the least.
Меня это совсем не радует.
It doesn't make me happy, though.
Печально, что меня это так радует.
So sad that I'm actually happy about that.
- Это меня не радует.
- I ain't happy.
Ты тоже, но меня это как-то не радует.
You too, but that doesn't excite me.
Он использовал его, и тебя это радует, и ты ищешь способ отблагодарить меня.
He used it. You're looking to thank me.
Но меня это не радует.
WELL, I'M NOT AMUSED.
Меня это тоже не радует.
I'm not happy either
Меня это не радует.
I'm not happy about this.
Меня это тоже не радует.
Well, I'm not happy about it either.
Главное, что меня радует, если подумать, это что нет никаких причин подозревать меня.
The main thing in my favour, when you think about it, is there's no reason why I should ever become a suspect.
Это не в вашей воле. Что очень меня радует.
Then I am grateful that it is not up to you.
Меня это... совсем не радует...
That won't... make me happy...
Прости, Китти, но кричать - это единственная отцовская обязанность, которая меня радует.
I'm sorry, Kitty, but yelling is the only part of being a father that I enjoy.
Это меня радует
MAKES ME HAPPY.
Он покрыт нервным потом Это меня радует.
HE'S IN A FLOP SWEAT, IT MAKES ME HAPPY.
Радует вас это, то, что вы можете отобрать у меня дело.
You like this part, don't you? The part where you get to take away my case.
Меня ударили, и меня это не радует.
I'm hit, I'm down.
- Меня это как-то совсем не радует.
- Because I happen not to enjoy it.
Это меня радует.
And that makes a coach proud.
Мда, и меня это совсем не радует...
- The Newgate Butcher, they call him.
меня это не интересует 133
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это не удивляет 78
меня это беспокоит 47
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это убивает 24
меня это 16
меня это волнует 44
это радует 79
радует 31
радуется 16
меня это беспокоит 47
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это убивает 24
меня это 16
меня это волнует 44
это радует 79
радует 31
радуется 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня здесь нет 127
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня не будет 36
меня не было 86
меня здесь нет 127
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106