Меня это беспокоит Çeviri İngilizce
813 parallel translation
Как же тебе жарко, меня это беспокоит.
- You're hot. I feel bad. - He's burning.
- Но меня это беспокоит, Джонни.
But it worries me, Johnny.
Но у вас напряженные отношения, меня это беспокоит.
But it bothers me that you're on bad terms.
Меня это беспокоит.
It is distressing to me.
Ты бледна, и меня это беспокоит.
You're pale, and it worries me.
- Все, что меня сейчас беспокоит, это шея, которая убивает меня.
All that's worrying me is my neck is killing me.
Я не знаю, что произошло между вами и Вивьен, и мне наплевать на это но меня беспокоит ваш маленький мальчик.
I don't know what happened between you and Vivian and I don't care, but I do care about your little boy.
Это меня беспокоит меньше всего.
It hasn't worried me for a minute.
Я не знаю, кто вы, и это меня не беспокоит.
I don't know who you are, and I don't care.
Это всё, что меня беспокоит.
That's the only thing that bothers me.
Это меня не беспокоит.
That wouldn't worry me.
Это беспокоит меня, Джейн.
It's been bothering me, Jane.
Это очень меня беспокоит. Он хочет знать, когда наступит этот момент, сможет ли он получить ваш желудок.
Oh, he wants to know if, when it happens... he can have your stomach.
Это меня не беспокоит.
I wouldn't worry about it too much.
Но это меня беспокоит.
- But it worries me.
- Что меня беспокоит, так это жокей.
- What really worries me is that jockey.
Это меня и беспокоит.
That's what worries me.
У Эми слишком много увлечений и слишком мало друзей. Это меня беспокоит.
Amy has too many fancies and too few friends, and it worries me.
Не это меня беспокоит, дорогая
Oh, that won't bother me, darling.
Это и беспокоит меня.
And that's what worries me.
Это то меня и беспокоит!
That's what worries me!
Меня это беспокоит.
I worry about it.
Единственное, что меня больше всего беспокоит, это - сороконожки.
One thing that bothers me more than anything is centipedes.
Ну, меня это не беспокоит.
I'm not bothered.
Меня беспокоит то, что это включает и тех, кто должен быть умнее.
I'm concerned it has to do with the people that ought to know better.
Это меня и беспокоит. Нравится
That's the disturbing part :
Меня это уже довольно давно беспокоит...
It's been bothering me a little, and as long as we're stuck...
- Это как раз меня меньше всего беспокоит.
- That's the least of my worries.
- Это последнее, что меня беспокоит
- lt's the least of my worries.
Это меня беспокоит.
It's just got me worried.
- Это меня беспокоит.
- It's bothering.
Правда, туалет будет общий. Но меня это не беспокоит.
It's a shared washroom, but I don't care.
Меня очень беспокоит это молчание Жерара и Аделаиды!
It worries me that we haven't heard from Gérard and Adélaïde!
Позаботься об этом, это меня беспокоит,
Keeping looking after it bothers me much,
Не могу сказать, что это меня беспокоит!
Well, you're lucky.
Это затишье меня беспокоит, я удивлен, что они... Не начинают новую атаку против Лореты или девочки.
This lull bothers me, I'm surprised they haven't launched a new attack against Loreta or the girl.
Меня, Джейми, это тоже беспокоит.
That's what's been bothering me, Jamie, too.
Это меня беспокоит.
How will my crew react in a world where they can have absolutely everything they want simply by asking for it?
Это меня и беспокоит, сэр.
That's what bothers me, sir.
Что беспокоит меня больше всего, это как легко он вписался в ту вселенную.
What worries me is the easy way his counterpart fitted into that other universe.
- Это меня и беспокоит - то, что нам придется сделать.
- That's what's bothering me, the something we may have to do.
Что меня беспокоит, так это почему Виане оставили его нам.
What disturbs me is why the Vians let us keep it.
Да, это-то что беспокоит меня.
Yes, that's what's bothering me.
Это меня и беспокоит.
That's what bothers me.
Может, это потому, что мы о многом говорили... между нами воцарилось молчание. Но меня оно не беспокоит.
Exactly because we have told each other a lot... there will surely be some big silences between us.
Он находит меня удивительной, и тебя это беспокоит.
He finds me fascinating, and you are bothered by it.
Это меня беспокоит.
It worries me.
Это меня и беспокоит.
That's just what worries me.
Меня не волнуют твои деньги и это тебя беспокоит.
For me it doesn't exist and that bothers you.
Что меня беспокоит, так это выбор — власть Мастера или полное уничтожение.
What worries me is the choice - domination by the Master or total annihilation.
Меня это очень беспокоит, миссис Базетт.
I find this very distressing, Mrs. Bezant.
меня это не интересует 133
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это не удивляет 78
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это 16
меня это убивает 24
меня это волнует 44
это беспокоит меня 35
это беспокоит тебя 20
беспокоиться 20
меня это не удивляет 78
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это 16
меня это убивает 24
меня это волнует 44
это беспокоит меня 35
это беспокоит тебя 20
беспокоиться 20
беспокоит 61
беспокоиться не о чем 107
беспокоится 27
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
беспокоиться не о чем 107
беспокоится 27
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня здесь нет 127
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня здесь нет 127
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89