Мне не нужно знать Çeviri İngilizce
424 parallel translation
Мне не нужно знать время.
I don't need the time.
- Нет, мне не нужно знать.
- No, I don't need to know.
Макс, мне не нужно знать имена всех. Все в порядке.
Max, I don't need to know all the names.
Мне не нужно знать свое будущее.
I don't need to know my future.
Я выполню свои обязанности, мне не нужно знать, что ты думаешь об этом.
If I'm gonna fulfill my duty, I don't need to know what you're thinking.
Ну, мне не нужно знать Древний, чтобы понять, что это такое...
I don't need to know Ancient to understand what that is.
Мне не нужно знать.
I don't need to know.
Мне не нужно знать интимных подробностей, ясно?
I don't need to know the intimate details.
Мне не нужно знать.
- I don't need to know.
Мне не нужно знать лотерейные номера, но, если бы кто-то их мне предложил, я бы взял.
I don't have to know the lottery numbers. But if someone offered them to me, i'd take them.
♪ Я не давлю, но мне действительно нужно знать ♪
♪ No pressure, but I seriously need to know ♪
Разумеется, если есть причины, по которым мне не нужно это знать...
Of course, if there's some reason I shouldn't know...
Мне не нужно учебников, чтобы знать, что вы рано его повысили.
I don't need textbooks to know that you could've promoted him too fast.
Больше мне ничего не нужно знать.
Nothing else matters.
- Томас! Я Вас не об этом спрашиваю. Мне нужно знать, является ли Курат гомосексуалистом.
I didn't ask you that. I want to know if Kurath is a homosexual.
Мне не нужно было это знать.
I didn't need to know.
Мне не нужно видеть её голой, чтобы знать, что они ненастоящие.
I don't need to see her naked to know those aren't real.
Но мне нужно знать, не могли бы вы пролить свет на этот замечательный план с так называемым "хорошим стартом"?
But I need to know whether you can give more emphasis to this excellent plan with a so called good start?
Гарак, мне нужно знать, для чего, иначе я не смогу вам помочь.
Garak, I need to know what it's for, then maybe I could remove it.
Мне нужно знать, что, по крайней мере, кто-то простил меня.
I need to know that someone forgives me.
Я не думаю, что мне это так уж нужно знать, но... Милая.
I mean, I'm not sure I really wanna know, but if there is...
Мне и не нужно знать, во что она верит. Я верю в неё.
I don't have to know what she believes in. I believe in her.
Мне нужно знать, не видел ли ты Тайлера.
Now, I just need to know if you've seen Tyler.
Я не думаю, что мне нужно это знать.
I don't think I need to know that.
По крайней мере, мне нужно знать размер
At least for the size. I need to know.
Нет, мне не нужно ничего знать.
No, I don't need to know.
Сэм, мне нужно знать не молга бы она раскрыть имя или имена влиятельных республиканцев, членов Конгресса, с которыми могла- -
I need to know if she would divulge the names... ... of any Republican members of Congress that she- -
"И мне, конечно, вовсе не нужно знать всё это." О, чёрт меня возьми!
Nobody knows better than me what a delay would mean, and I don't need you to point it out.
Мне не нужно было ходить в колледж, сэр. Когда мне было три года, мне заложили все, что нужно знать.
They planted everything I needed to know right here when I was 3.
Но, также это значит, что мне нужно знать, что ты также не готова отказаться от меня.
But it also means I need to know that you're not prepared to give up on me yet either.
Нет, я не помню твоего имени. Всё, что мне нужно было знать о тебе, это что ты нарушил закон.
All I needed to know about you was that you broke the law.
Мне не нужно расставлять каждую точку над И. Достаточно знать, что мы нашли того человека.
I don't need every i dotted or every t crossed to know that we've got our man.
" Мне это знать не нужно.
" I don't have to know these things.
Не, мне нужно знать. Я ассистент регионального менеджера.
I'm Assistant Regional Manager.
Слушай, Рэндалл, я не говорил, что тебе обязательно. Но мне нужно знать точно, что произошло.
Randall, I'm not mad at you necessarily, but I need to know exactly what happened.
Мне не нужно это знать.
I didn't need to know that.
Мне нужно знать, что если я позволю себе влюбиться в кого-то, он меня не бросит.
I NEED TO KNOW THAT IF I ALLOW MY - SELF TO LOVE SOMEONE, THAT THEY'RE NOT GOING TO BAIL ON ME.
Слушай, мне нужно знать, что то, что я собираюсь попросить у тебя никогда не дойдет до Чендлера.
Listen, I need to know that what I'm about to ask you will never get back to chandler.
Мне не нужно это знать.
Didn't need to know that.
Да, какое облегчение – знать, что мне никогда не нужно будет видеться с моим собственным ребёнком.
THAT IS A RELIEF ; KNOWING I'LL NEVER HAVE TO SEE MY OWN KID.
Мне не нужно было видеть вас, чтобы знать, что это ваше.
And welcome to my humble abode.
Мне не нужно подтверждение с твоей стороны, чтобы знать, что я хорошо выполняю свою работу.
I don't need verification from you to know that I'm doing my job well.
Мне не нужно это знать!
I can't know that!
Думаю, что мне не нужно этого знать.
I did not need to know that.
Тебя я не знаю, и мне не нужно тебя знать.
You I do not know, and I don't need to know.
Мне нужно знать о ней всё, что есть.
I want to know everything there is to know about her.
Я даже не знаю, стоит ли мне оставлять сообщение или кто может это сейчас слушать, но... Мне нужно знать, что ты в порядке.
I don't know if I should leave a message or who might be listening to this, but... um, I, uh...
А мне и не нужно знать, что ты натворил.
I don't need to know what you did.
Ей нужно знать, кто ты на самом деле, и как ты к ней относишься. мне так кажется.
She needs to know who you are where she stands. I would imagine.
Мне нужно знать, что на этот раз, ты не кинешь меня.
I Need To Know You're Not Just Gonna Give Up This Time.
Мне не нужно ничье мнение, чтобы знать, что я лучший.
Now, I don't need to look to someone else, man, to tell me I'm good. Slaughter me, for all I care.
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне не нравится 1035
мне не очень хорошо 20
мне нечего сказать 305
мне не надо 165
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83
мне не всё равно 47
мне не нравится 1035
мне не очень хорошо 20
мне нечего сказать 305
мне не надо 165
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83
мне не нужно 370
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне не нужны деньги 129
мне нет 120
мне неудобно 80
мне неважно 85
мне не по себе 91
мне нечего скрывать 211
мне не нужны 32
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне не нужны деньги 129
мне нет 120
мне неудобно 80
мне неважно 85
мне не по себе 91
мне нечего скрывать 211
мне не нужны 32