Мне нечего добавить Çeviri İngilizce
104 parallel translation
Это всё. Больше мне нечего добавить.
I have nothing to add
И мне нечего добавить к сказанному.
There's nothing more I can say now.
Мне нечего добавить к тому, что я уже сказал.
There is nothing I can add to what I've already said.
И больше мне нечего добавить!
I have nothing urther to say.
Мне нечего добавить.
I've nothing else to say.
Мне нечего добавить к тому, что я уже сказал.
I have nothing to add to what I have said.
Мне нечего добавить.
There is nothing to add.
Мне нечего добавить, твой идеи всегда были идеальны.
I've nothing to add. You always have good ideas.
Вы все знаете, мне нечего добавить.
You know everything then.
Нам известны требования террористов. Мне нечего добавить.
I told you, we just got their demands, I've nothing more to say.
Мне нечего добавить, рядовой.
That's all I have for you, airman.
Мне нечего добавить, сэр.
There is no more to say, sir.
Мне нечего добавить.
That's all I have to say.
Мне нечего добавить.
I have nothing further.
Больше мне нечего добавить.
Yeah, what can I tell you.
Мне нечего добавить.
And that is all I have to say.
Мне нечего добавить, Ваша Честь, кроме того, что это отвратительно.
Nothing further, Your Honor, except to say repugnant.
Ну, мне нечего добавить, - не так ли, Паркер?
Well, there's nothing to tell, is there, Parker?
Мне нечего добавить.
Nothing to say.
Мне нечего добавить после речи Габая.
Michale, his daughter... may you live long for enriching us and being enriched by a beautiful new edifice, built in the memory of your wife, may she rest in peace,
Мне нечего добавить.
I didn't... I have no follow-up.
Мне нечего добавить к отчету, посланному мной судье.
I have nothing to add to the report I filed with the judge.
Мне нечего добавить.
I got nothing else.
Но мне нечего добавить, он отправился в Калахари и заблудился.
Well, I've nothing to add. He must have wandered off into the Kalahari and lost his way.
Она одна из моих лучших танцовщиц. Но больше мне нечего добавить.
She was one of my best dancers, but I have nothing else to add.
Как я сказал, мне нечего добавить.
Like I said, I got nothing to say.
Больше мне нечего добавить...
I don't have anything further to add.
Мне нечего добавить к этому кроме того, что я не тот кто перебивает Лено каждые пять минут чтобы позанудствовать о вещах, которые мы должны обсуждать в офисе.
I have nothing to add to that, except to say I'm not the one pausing Leno every five minutes to harp over things we should be leaving at the office.
Мне нечего добавить.
I have nothing to add.
Мне нечего добавить к тому, что мистер Бартон уже сделал.
There isn't much more I can do than what Mr. Barton is already doing, ok?
К сожалению, мне нечего добавить в твою коллекцию, если только ты не хочешь пуговицу.
Sorry I can't add to your collection, unless you want a button.
К этому мне Добавить нечего.
- No more than I've told you.
Сейчас было сказано всё, мне добавить больше нечего.
Now I've told you everything. I have nothing more to say.
- Мне больше нечего добавить.
- Nothing more to tell.
После нее мне даже нечего добавить.
In fact, after hearing that, there's nothing more I wish to add.
Мне больше нечего добавить.
And I can't say anything more
Мне нечего добавить.
- Hold on.
- Мне больше нечего добавить.
There is nothing further to say.
Поэтому, мне больше нечего добавить и не в чем себя упрекнуть.
0n this subject / have nothing more to say, and no other apology to offer.
Мне больше нечего добавить.
I have nothing further.
Мне больше нечего добавить.
That's all I have to say.
Мне больше нечего добавить.
There is nothing else to say.
Мне больше нечего добавить к этой характеристике, не так ли?
I don't really have to say anything else about you, do I?
Если вы ожидали вести беседу на таком уровне, тогда мне и правда нечего добавить.
If that's the level of debate you're expecting to have, then I really have nothing further to add.
Мне больше нечего добавить.
That's all I have to say!
Больше мне добавить нечего.
And that's all I'm prepared to say.
Мне собственно больше нечего добавить.
Don't really have anything more to say about it than that.
Мне больше нечего к этому добавить... разве что, верни эту группу на улицы, где им самое место.
Other than that, what can I tell you except to get that unit back on the street where it belongs.
Мне больше нечего добавить.
Everything fits too perfectly in this case.
Мне правда нечего добавить.
I really have nothing more to add.
Сказал же, мне добавить нечего. Зачем звоните? !
I said I have nothing to say, so why do you keep annoying me like this!
мне нечего сказать 305
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
добавить 20
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне надоело 256
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне надоело 256
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне нужна твоя помощь 1637
мне надо подумать 127
мне не надо 165
мне надо идти 2130
мне неловко 102
мне нужно идти 2277
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне нравится смотреть 35
мне надо уехать 37
мне надо подумать 127
мне не надо 165
мне надо идти 2130
мне неловко 102
мне нужно идти 2277
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне нравится смотреть 35
мне надо уехать 37