Не забудь об этом Çeviri İngilizce
126 parallel translation
Не забудь об этом.
Don ´ t forget it.
Не забудь об этом! Ты в долгу передо мной, сестричка!
- What do I owe you?
Ты знаешь, я тут подумал, Джим ты спустишься на берег и передашь мои благодарности мистеру Сильверу, скажешь ему, любезно не забудь об этом что бы он был на борту к вечернему залпу
You know, while I think of it, young Jim, you cut ashore in the gig... and give my compliments to Mr. Silver and tell him civil-like, mind you... to be aboard by the evening gun.
Не забудь об этом, когда уйдешь сегодня.
Please don't forget it when you walk out that door tonight.
Нет, не забудь об этом.
No, forget it.
Не забудь об этом.
Don't forget.
Забудь об этом, пока не сел в тюрьму.
Put that out of your head before it lands you in the hulks.
Да, ладно. Забудь. Не думай об этом.
Try not to think about it.
Забудь про то, что сегодня случилось, не думай об этом.
Oh, forget what happened today. Don't think about it.
Забудь об этом, через 3 дня из запах мы уже не почувствуем.
Forget it, we won't feel their smell in three days.
Забудь об этом, не беспокойся из-за этого!
Don't worry yourself about it.
Ты не можешь предполагать что он попрощается со Сьюзен и забудь об этом в следующую же минуту.
You can't expect him to say goodbye to Susan and then forget about her the next minute.
Забудь об этом, Эрминио, и перестань искать. Сокровище не здесь.
Leave it, Herminio, look no further, the treasure is not there.
"Глупец, забудь об этом. Грех похоти здесь не наказывают"
That sin doesn't count here. "
Только не забудь сказать об этом своему отцу.
Just don't forget to tell your father.
Забудь обо всём. Чтобы об этом никто не знал!
Alright, forget about it.
Да забудь ты об этом. Не изводи себя.
Let's be done with this Don't be upset
Не забудь сказать мне об этом вечером, перед тем как лягу спать.
Make sure and tell me that before I go to sleep tonight.
Забудь об этом, потому что этого никогда больше не случится.
Forget it, because it's never gonna happen again.
- Забудь об этом, это не важно!
Forget about it, it's not important.
Но если ты не согласен, что "Линкольн" лучше "Кадиллака", то говоришь : "Забудь об этом".
But then, if you disagree, like, "A Lincoln is better than a Cadillac? " Forget about it. "
Не забудь сказать об этом ребятам на стоянке.
Make sure you tell them that down at the impound.
- Забудь об этом! - Не могу.
... I don't want a wife and kid.
Ладно, не суетись, все равно уже влипли. Это была минутная слабость Забудь об этом.
All right, stop fussing / We're in a mess as it is / lt was just a momentary weakness / Forget about it /
– Не, не, забудь об этом.
– No, no, forget about it.
Забудь об этом, Ром. Не умоляй.
Forget it, Rom.
Забудь об этом. Калле не из тех, с кем можно разговаривать.
Kalle isn't a very good talker.
Забудь об этом. Мне по фигу, как они тут веселятся, мы сюда не переедем.
I don't care how bleedin big their grins are, we're not movin'here.
Не надо, забудь ты об этом.
Just let it go, all right?
Забудь об этом, мы же не...
You're kidding. This is why- -
Забудь об этом парне, черт подери, я не давал тебе слова.
I didn't get a word.
Не забудь напомнить об этом моим сотрудникам.
Make sure you remind my office.
Ты не мог не лезть- - Господи, забудь об этом.
You just couldn't leave it- - God, just leave it alone.
Это инцидент, который не повторится. Забудь об этом.
It was a one-time incident, a forgive-and-forget thing.
- Забудь о законе и задумайся хоть на минуту об интересах ребенка! - Вы считаете, я не думаю об этом?
Just forget the law and just for one minute think about what's in the best interests of this child!
Не забудь напомнить мне об этом на твой день рождения.
When it will be your birthday, remind me to take revenge.
" Не надо быть словно сучка Каспера, забудь об этом!
"You don't have to be Casper's bitch, forget all that"!
Никуда я не пойду, я остаюсь. Я хочу назад в тюрьму. Забудь об этом, Жильбер.
No no, I want to go back to the prison
Не забудь им потом об этом рассказать.
Tell them that after they've caught us.
Просто забудь об этом, и сделай вид, что ничего не случилось.
Just forget about it, and pretend like nothing happened.
– Забудь об этом. Не буду рассказывать.
I'm not telling.
Забудь об этом, ладно? Это не имеет значения.
Forget it, okay?
Аx, забудь об этом. Не желаю слушать о твоих сексуальных играх с Луис Лейн.
Forget it. I don't wanna hear about your exploits with Lois Lane.
Забудь об этом, не надо меня искушать - не выйдет.
Forget it, you can't tempt me. Really?
Келсо, ты не занимался с ней сексом, просто забудь об этом.
Kelso, you didn't have sex with her man, just let it go.
- Ну, тогда не забудь сказать об этом Халиду.
- Remember to tell Khalid that.
Алисон выглядела как будто.. ей не помешала бы помощь. Если ты думаешь ее подцепить, забудь об этом.
Alison looked like she could use a hand... yeah, well, if you were thinking about hooking up with her, forget it.
А ты не хочешь, так что забудь об этом.
But you don't, so forget it.
И на ней были такие же туфли. Это глупо. И я устала, и забудь об этом.
And she was wearing the same shoes, and it's just... stupid, and I'm tired, and forget it.
Такому крутому как ты оно не нужно. Забудь об этом, отруби меня, мужик.
- A tough guy like you don't need them.
— Не-а, забудь об этом.
- Forget it.
не забудь 643
не забудьте 263
не забудь это 22
забудь об этом 1320
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
не забудьте 263
не забудь это 22
забудь об этом 1320
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
не за что 3819
не замужем 96
не забывай меня 61
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
не за что 3819
не замужем 96
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не занята 16
не забыла 83
не задерживайся 102
не заморачивайся 73
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не занята 16
не забыла 83
не задерживайся 102
не заморачивайся 73
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забывай нас 19
не забыли 47
не засыпай 97
не заметила 55
не закрывай 34
не заплатив 52
не замечал 33
не задерживайтесь 49
не заставляй меня ждать 50
не забывай нас 19
не забыли 47
не засыпай 97
не заметила 55
не закрывай 34
не заплатив 52
не замечал 33
не задерживайтесь 49