Она меня бросила Çeviri İngilizce
449 parallel translation
Хотя, наверное, это она меня бросила, потому что такая жизнь была не по ней. Потом папа...
Well, I guess she gave me up,'cause this life didn't make sense to her.
Я мог продолжить мою карьеру, только мне все стало невыносимо, когда она меня бросила.
I could've continued my career, only I found everything unendurable after she'd left me.
Она меня бросила.
She left me!
Она меня бросила.
She dumped me.
Она меня бросила, дон Ансельмо...
She has left me.
- И это она меня бросила.
- It was she who left me.
Она меня бросила и исчезла.
She left me. She's vanished.
Она меня бросила, а не я ее
She left me, I didn't leave her.
Она меня бросила.
She left me. Bye!
Любовь прошла, завяли помидоры, она меня бросила.
All violets died off, she left me.
Вот так Джулиус, она меня бросила
That's right, Julius.
Она меня бросила.
She broke up with me.
А слева улица на которой она меня бросила!
To our left, we have... ... the street where we broke up! Here's the path we took.
А потом она меня бросила.
And then she cuts me loose.
она меня бросила.
she dumped me.
- Она меня бросила.
- She dumped me.
Нет, не надеюсь, пусть провалится в ад, она меня бросила!
No, I don't. To hell with her. She left me!
Она меня бросила.
She left me.
А, она меня бросила. Но всё нормально, так она выбрала.
Oh, she left me, but that's all right, that was her choice.
Как только она меня бросила, я сразу же оправился.
Once she dumped me, I jumped right on board.
Она меня бросила.
It gave me up.
Я первый раз пришласил ее в свет... А она меня бросила!
I finally ask her to join me in public ; she turns me down.
Прямо перед Рождеством она меня бросила.
She dumped me.
Она меня бросила.
She left me when I was a baby.
Потому что она меня бросила.
Because she left me.
Я ненавидел её, ненавидел их обоих с тех пор, как она бросила меня ради Роберта.
I've hated her, hated them both ever since she threw me over for Robert.
Я тебе рассказывала, что она бросила в меня бутылку с молоком?
But it's not your baby she throw a bottle of milk at me.
- Она бросила меня.
- She walked out on me.
Она бросила это в меня.
She threw it at me.
Она бросила меня, А у меня были серьезные намерения
She left me. And I loved her.
А она бросила меня, уехала в Дебрецен и стала там кассиршей.
She ran off and got a job in Debrecen as a cashier.
Она все бросила, а из меня сделала посмешище... мужчине же с моим положением... нельзя выглядеть глупо!
She threw it all away just to make me look ridiculous! And a man in my position can't afford to be made to look ridiculous!
Она наполнила ванну холодной водой и бросила меня туда, прямо в одежде.
She ran a cold tub and dropped me into it, dress and all.
Неблагодарной, бессовестной. Она бросила меня.
An ungrateful cow who went and dumped me.
И она бросила меня сюда, к этой твари.
And she threw me down here with that thing.
Моя жена была благородной женщиной. Она бросила меня во имя литературных принципов.
A noble woman, my wife - she left me for the good of literature.
Она бросила меня.
She's left.
Она один раз уже бросила меня второй раз этого не случится
I hope she's in a lot of pain. She dumped me once.
Она бросила меня. Она бросила меня, Бэки.
She left me, Becky.
Она использовала меня, а потом бросила.
She used me and then she left me.
- И так до тех пор, пока она меня не бросила.
Till she dumped me.
Узнав, что Спод останется графом, а она станет графиней,.. Мэдлин бросила меня как горячую картошку.
As soon as she heard there was a chance she could still make Countess, she dropped me like a hot pimento.
Она бросила меня.
She's left me.
Она бросила все ради меня.
She gave up everything for me.
Вобще-то я говорила, что она бросила меня, чтобы писать джинглы.
Actually, I said she abandoned me to write jingles.
Она же меня бросила.
She dumped me.
В результате, она бросила меня на пол с такой силой, что у меня дух перехватило.
She ended up taking me down so hard it knocked the wind out of me.
Я сказал, что мне было бы трудно так с моей женой, не ненавидеть ее за то, что она бросила меня.
I told him that was hard for me with my wife, not to hate her for leaving me.
Она меня бросила.
We broke up!
Она бросила меня.
She blew me off.
Она бросила меня, и у нее уже другой парень
She dumped me and has another boyfriend.
она меня убьет 34
она меня пугает 30
она меня не любит 16
она меня ненавидит 71
она меня любит 50
она меня знает 23
она меня укусила 18
она меня хочет 17
она меня поцеловала 28
она меня убивает 21
она меня пугает 30
она меня не любит 16
она меня ненавидит 71
она меня любит 50
она меня знает 23
она меня укусила 18
она меня хочет 17
она меня поцеловала 28
она меня убивает 21
бросила 64
бросила меня 19
бросила его 17
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя девушка 97
бросила меня 19
бросила его 17
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя девушка 97
она моя подруга 131
она моя мама 57
она моя жена 153
она милая девочка 19
она милая девушка 33
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она моя соседка 22
она мне не подружка 29
она моя племянница 24
она моя мама 57
она моя жена 153
она милая девочка 19
она милая девушка 33
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она моя соседка 22
она мне не подружка 29
она моя племянница 24