Они не будут Çeviri İngilizce
2,717 parallel translation
Если они не будут найдены и вернутся к Катрине и её детям, то полагаю, что это не столь уж плохо.
If it was never found and it made its way back to Katrina and the kids, that wouldn't be such a bad thing.
Я только сказал ей, что мне надо было убедиться, что они не будут проводить инвентаризацию.
I just told her that I needed to make sure they weren't skimming inventory.
Они не будут мигать, они будут прокручиваться
They wouldn't be flashing, it'll be a scroll.
Возможно вы все это делаете для ваших боссов, в таком случае они не будут возражать когда я это все им расскажу.
Well, maybe you're doing this all for your bosses, in which case they won't mind when I tell them about it.
Ведь было бы глупо, если из-за меня они не будут общаться.
Just wife-to-wife. 'cause it would be silly If they didn't get together because of what I did.
Только они не будут об этом знать.
They just won't know it.
Что, если бы они не будут задавать мне вопросы?
What if they don't ask me questions?
Не останавливайся... до тех пор, пока они не будут стоять на коленях перед тобой.
Don't stop... until they are on their knees.
Может быть, они не будут единственными.
Maybe they won't be the only ones.
И такие люди, как - без обид - твой босс, которого я считаю хорошим парнем, боятся того, что может случиться с их карьерами, если они не будут играть в ту же игру, в которую играют все остальные.
And people like... sorry, no offense... your boss, who I actually think is a good guy, they're afraid of what might happen to their careers if they don't play the same game everyone else is.
Они не будут возражать, если я буду использовать эти удивительные безделушки для украшения моего стола, не так ли?
They won't mind me using these awesome tchotchkes for my table-scape, will they?
Если они не будут хлопать, ты схлопочешь по мозгам
Cos if they don't crack like a cracker should crack, you'll be getting your crackers back.
Они не будут возражать?
They won't mind?
Ладно, дорогой, они не будут.
Oh, right, honey, that is quite a legacy.
Тогда они не будут самоуверенны.
Then they will not be overconfident.
Мы нашли футбольное поле, на которое сможем посадить самолёт, если они не будут играть в дополнителное время.
We have found a football field where we can land the plane, unless they go into overtime.
Они не будут её продавать.
They're not going to sell it.
Надеюсь, они не будут меня фотографировать.
Hope they don't take my picture.
Если они все смотрят на тебя, они не будут наблюдать за нами
If they're all looking at you, they won't be watching us.
Со мной в составе, они не будут голосовать по каким-нибудь признакам.
With me in the running, they're not gonna vote for you for featured.
Ты же сказала, что они не будут сегодня делать обходы.
I thought you said they weren't doing rounds today.
- Они не будут голодать.
They're not gonna starve.
Нет есть, МакГи, потому что тогда Катрайты и Данны - они будут продолжать вражду, не пытаясь разобраться в чем правда, и однажды...
Yes, there is, McGee, because then sometimes the Cutwrights and the Dunns- - they just keep fighting no matter what the truth is, and sometimes...
Они будут глазеть на меня, если возьму не ту вилку.
They'll look at me if I use the wrong fork.
Они будут идиотами, если не наймут его.
They'd be idiots not to hire him.
Они будут готовы не раньше чем через час.
They won't be ready until one more hour.
Они никогда не будут простым развлечением из-за вашей семейной истории.
They are never just gonna be casual because of your family history.
Нам нужно решить эту проблему или они всё время будут на это указывать, как на причину, чтобы не нанимать женщин.
We have to solve this problem, or they are going to point to this forever as a reason to not hire women.
Ведь эти люди, они вас не будут поддерживать.
I mean, these people, they're not here to support you.
Ладно, так и сделаем, пока не решили, что делать с Викотром, они будут в безопасности.
Well, that way, until we can figure out what to do with Victor, they stay safe.
Скучать по ней будут только "Лод". И теперь они осознают что из ждет, посмей они перечить мне, когда тебе нужна защита.
The only people who are gonna miss her are Lod, and now they know the consequences of crossing me when you need protection from them.
Но она не совсем та, кого большинство твоих республиканских избирателей будут рады видеть, даже если они поймут развод, измену и то, что ты собираешься бросить ребенка Америки.
But she is not exactly a hue that most of your republican constituents would be happy about, even if they could get past the divorcing and the cheating and the abandoning of America's baby.
Они будут жалеть, что не такие как ты.
They're gonna wish that they were you.
Пока Ястребы побеждают, а Джульетт не поджигает дома, они будут держаться в стороне.
As long as the Hawks keep winning and Juliette doesn't burn down any buildings, they're not gonna get involved.
Я думаю, они не сильно будут надо мной смеяться.
I hope they don't make fun of me too much.
Они же не будут сегодня показывать этот эпизод!
They're not gonna broadcast this episode in this restaurant tonight!
Я буду рядом... они даже не будут знать, что я там.
I'll be close by... they won't even know I'm there.
Куда бы мы не пошли, они будут преследовать нас.
Everywhere we go, they're just gonna hound us.
Гарантия, что они будут не менее виновны в преступлении.
Make sure that they were just as culpable for the crime.
Только в этот раз они будут не после слов :
Only this time, it won't be after the words,
Они будут следить за ним. Мы должны будем быть осторожны, но ничего того, что мы раньше не делали.
They'll be watching him, we'll have to be careful, but nothing we haven't done before.
Знаешь, ФБР... они же будут продолжать заниматься этим делом пока не схватят кого-то.
You know, the FBI, they're gonna keep going on this thing until they get someone.
Они будут танцевать уанстеп, не так ли?
They'll dance the one-step, won't they?
Они будут просто знать, что это не его.
They'll just know it's not his.
- Они этого и ожидают. - Пока вас будут опрашивать, они будут уничтожать любые доказательства которые смогут вовлечь их или реабилитировать вас. если мы не доберемся до этих улик первые.
- While you're being questioned, they'll be destroying any evidence that could implicate them or exonerate you... unless we get to that evidence first.
Они с такими встречаться не будут.
I'm telling you, they're not gonna deal with it.
- Но говоря о.. Они будут очень сердиты, если одно из тех тел не это, не так ли?
- But speaking of, they're gonna be pretty angry if one of those bodies isn't... it, aren't they?
Они не хотят, чтобы что-то просочилось в прессу, значит, будут сотрудничать.
They don't want word to leak out that they're not cooperating.
Я не могу запретить им курить здесь, а то они будут заниматься чем-нибудь похуже.
I can't let them not smoke here, or they'll do something worse.
Как мне напомнил лейтенант Провенза, рано или поздно все дети должны будут поддерживать сами себя и мы не выбираем, когда они будут готовы к этому.
As Lieutenant Provenza reminded me, sooner or later, all kids have to stick up for themselves, and we don't get to choose when they're ready for that.
Во-вторых, они будут висеть здесь, пока не объявится хозяин.
Second, these don't come down until the owner steps forward.
они не будут знать 19
они не знают 571
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не придут 88
они не могут 119
они не знают 571
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не придут 88
они не могут 119
они не мои 84
они не люди 53
они не 130
они не поймут 52
они не пришли 17
они не настоящие 62
они не нужны 21
они не кусаются 30
они не сказали 88
они не знали 134
они не люди 53
они не 130
они не поймут 52
они не пришли 17
они не настоящие 62
они не нужны 21
они не кусаются 30
они не сказали 88
они не знали 134