Они не такие Çeviri İngilizce
988 parallel translation
Но у нас они не такие удачные.
But we couldn't do so well.
Но они не такие хорошие христиане, как вы.
But maybe they ain't as good Christians as you.
Я забочусь о кроликах, потому что они не такие жестокие, как мужчины.
Rabbits deserve it... because they aren't as mischievous as men! Not me, Nedda.
Они не такие как ты.
They ain't like you.
Они не такие стойкие, зато более резкие.
It don't last as long, but it hits harder.
Они не такие умные.
They're not so smart.
Они не такие, как вы...
They're not like you...
Рыбаки - непростые люди, они не такие, как мы.
Fisherman aren't easy people, they are not like us.
Они не такие... не такие как мьI.
Don't have to be. Not like us.
Никакие они не такие, это мои друзья, Шмоль.
Those are my friends, the Schmolls.
Они не такие, как мы.
They are not like us.
Они не такие же.
They're not the same.
Они не такие приветливые, особенно сейчас.
NSB members are not cheerful, right now.
И, честное слово, они стервы... им дают аж 11 дней для планирования, а они такие : " Не получится.
And I do mean bitches... On board with an 11-day planning window. They're like, " We can't do that.
Ќикаких денег, никаких налогов, - такие веши не волновали, в то врем € как они были "– еальным миром". Ёто был реальный обычный мир, который вы хотели выкинуть навсегда.
Any money definitely no never paying taxes or bothering by any things like that which were The Real World.
Они такие зелёные что даже не могут сами носить ранец.
Not even old enough to carry a pack.
Они никогда ничего не помнят, когда они - такие...
They never remember anything when they are like that.
Они ведь не такие, как мы!
Go find them!
Не такие они люди, чтобы письма писать.
They wasn't people to write.
Видели. Не следует оставлять такие вещи без присмотра, в моих руках они опасны.
You shouldn't leave things like that lying around where I can get my hands on them.
Папа, они летчики, и такие большие и сильные возможно я тоже стану летчиком Соединенных Штатов это не гостеприимно... обсуждать свои дела в присутствии гостей
Papa, you see the guests are flyers and they are big and strong. Perhaps you'll allow me to become a flier for the Estados Unidos also. It is not in the spirit of hospitality to discuss private matters when guests are present.
Ёти реб € та на государственной службе, такие же как ты и €, и они не могут пробратьс € в любое место.
These boys are civil service... the same as you and me, and they're not getting anyplace.
А если они ещё этого ближнего не любят, такие шутки становятся для них привычкой.
Especially if the person is not loved. Then it's so much fun. You see?
Просто они не были такие хитрые.
Except they just weren't too foxy.
если все были такие умные, то почему они не знали, что произойдет?
if everybody was so smart, why didn't they know what would happen?
Однако этот суд показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные и ужасные преступления, которые они прежде не могли себе даже представить.
But this trial has shown that under a national crisis ordinary, even able and extraordinary men, can delude themselves into the commission of crimes so vast and heinous that they beggar the imagination.
Я не любила такие зрелища, они дискредитировали нашу борьбу.
I disliked such spectacles - they soiled the dignity of our struggle
Терпеть не могу блондинок, они такие дурочки.
I hate blondes, they're idiots.
К сожалению, не все они такие простые. Увы!
But they're not all so easy.
Они такие же хорошие жулики, как и мы... Только они не называют это грабежом.
They are as good robbers as are we... only they don't call it stealing.
Они не совсем такие, какими я их представляла.
It's not a bit the way I imagined it.
Конечно, но они не такие, как мы.
Of course they are, but you see with us it's different. A woman is never really free until she is married.
Ну, ты же видишь, мы не такие как они.
Well, you can see we're nothing like them.
В смысле, если Риллы такие враги с Дравинами, почему они просто не убили их?
I mean, if the Rills are such enemies of the Drahvins Why don't they just wipe them out, hmm?
Нет, не сказал бы, если только они не абсолютно такие же как земляне.
No, I don't think so, unless they're exactly like Earthlings.
Двое на лодчонке, почти без припасов и такие важные документы. Они никогда не поверят в это.
Two men on a tiny boat, with few supplies, and an important message to deliver.
Но еще, думаю, это потому, что они у меня такие мягкие в сорочке, он не смог устоять!
Oh, I think it's because they are so plump and tempting inside my jacket, he could not resist!
Такие мировоззрения опасны, они ничего не вносят в нашу культуру и должны быть отброшены.
These attitudes are dangerous, they contribute nothing to our culture and are to be stamped out.
Я не ожидал, что они будут задавать такие сложные вопросы.
I didn't know they were going to ask hard questions.
Если у нас возникают такие чувства, мы молимся, пока они не пройдут.
When we get those feelings, we pray until they pass.
Не такие уродливые, как белые, правда, они такие же сумасшедшие.
Not as ugly as the white, true, but they're just as crazy.
Ну... Либо они всегда делают вид, что знают, кто я такой, либо они делают вид, что я не знаю, кто они такие. А это ужасно скучно.
Well... either they always pretend to know who I am... or they pretend that I don`t know who they are, and that`s very boring.
Его величество считает, что такие допросы помогли вы убедить вас, что они не агенты Драконии.
His Highness feels that such an interrogation would help to convince you that they are not agents of Draconia.
Не такие уж они дорогие.
They're not that expensive.
Такие вещи, которые вам пришлось бы подвесить на достаточной высоте, чтобы они не касались земли.
YEAH. WELL, IT SEEMS TO ME IT WOULD TAKE AN AWFUL LOT OF DETERMINATION
Не такие они и плохие.
This is not so bad.
когда наша старая голова не получает кровообращения, и сердце, и почки уже не такие, какие они должны быть, и лучше было бы какое-то время провести в больнице.
It's only one of those spells that happens when our poor old head can't get enough circulation and since the heart and kidneys aren't what they used to be it might be better to spend some time in the hospital, in a beautiful big room where everything will be taken care of.
Ольга, почему бы тебе не помочь мне понять, кто они такие?
Olga, why don't you help me figure out what they are?
Если они такие безжалостные, как вы предполагаете, то почему бы им просто не уничтожить вас?
If they're as ruthless as you suggest, then why didn't they simply eliminate you?
Не удевительно что они такие крутые карточные игроки.
No wonder those little buggers are such good card players.
Она даже не знает, кто они такие.
She doesn't even know who they are.
они не знают 571
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не 130
они не придут 88
они не мои 84
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не 130
они не придут 88
они не мои 84