Они не приедут Çeviri İngilizce
115 parallel translation
- Они не приедут.
- They're not coming!
В эти выходные они не приедут. "...
No... they can't come this week.
Ты будешь с грузовиками, пока они не приедут в Матаморос.
You stay with the trucks till they get to Matamoros.
нет, они не приедут
You cannot. They won't come.
Они не приедут, потому что они не существуют.
They won't come because they don't exist.
Теперь можешь звать на помощь, они не приедут. Папа опоздал на самолет.
For your whole life, if you call for help, it won't come.
Это слишком далеко. Они не приедут.
It's too far, they wouldn't come.
Они не приедут.
It won't come.
Звони, но они не приедут! Они заняты, любуются на твою маму!
Call, they will not come, they're in the pub watching your mom!
Они не приедут.
They're not coming.
Они не приедут и мы не поедем.
Of course it is.
"Ах, они не приедут, я сам тебя донесу."
"Oh, they can't get her, I shall carry you."
Они не приедут.
They won't come now.
Сидите в фургоне, пока они не приедут.
Stay in the van until they get here.
Они еще не сейчас приедут.
They don't make the pick-ups yet.
Если они до сих пор не приехали, то уже и не приедут.
If they haven't come by now, I don't think they're gonna show.
Они приедут в Айову по причине, которую сами не смогут понять.
They'll come to Iowa for reasons they can't even fathom.
И они не просто на автобусе приедут!
They just won ´ t come on a bus.
А почему они сами не приедут?
Wouldn't it be easier if they came here?
Не волнуйся, они приедут.
Don't worry, they are coming.
Ты не можешь уйти, они приедут через 2 дня.
You can't go! The trip doesn't get back for two days!
Я и отмычки не достану, как они приедут.
They'll be here before I unpack my bags.
- Не могу дождаться, когда они приедут.
I can't wait to see them.
Они отказываются говорить, пока не приедут адвокаты.
If we got nothing for the Interpol by 5pm the counterfeit passport case is off
Не волнуйтесь, скоро приедут новые миротворцы, они спасут, спасут детей.
Don't worry, There will be an intervention force coming soon, We will get the orphans out then,
Не переживай насчёт старцов. Они всё равно не приедут.
Stop worrying about the elders, they're not coming.
Ты не знал, что они приедут?
And you didn't know they were coming?
Они приедут, плюнуть не успеешь.
They'll be back before you can spit.
Они уже на два часа опаздывают, может, они сегодня не приедут.
Garbage... They're already two hours late. Maybe they're not coming today.
Она не думала, что они приедут.
She didn't think they were coming though.
Ну, если они никогда не приедут?
I mean, what if they don't ever come?
Не знаю зачем, но я согласился. Они скоро приедут.
I don't know why, but I said I would do it.
Те дети, что приедут к нам скоро... Почему они не могут жить у себя дома?
Those kids that are coming... why can't they stay at home?
Они не приедут.
Will you come or shall I call Sivaji?
Мой отец разговаривал с дядями сегодня утром и сказал им, что я здесь, и они страшно обиделись, что я не пришла проведать их, и я договорилась с ними, что они приедут, заберут меня, и я буду у них до конца праздников, а то мне неудобно.
My father was talking to uncles this morning and told them that I am here and they are terribly offended that I didn't come visited them, and I agreed with them that they will come, will fetch me and I will be with them until the end of the holidays, and even uncomfortable.
Они решили покататься по Флориде, так что, не надейся, что они приедут раньше, чем к концу ноября.
Well they picked up the Florida Labour Day circuit. So they won't be here for you until the end of November now.
Я не думаю, что они приедут в Монтану, Скофилд, так что нам придется поехать к ним.
I don't think they're gonna come to Montana, Scofield, so we're gonna go to them.
В котором часу они приедут? Я не знаю.
- What time did you tell them?
Иногда возникает такое чувство... когда мы не видим их уже целую неделю... будто... они приедут внезапно субботним вечером...
Sometimes we feel... when we've been without them for a week... that... they're going to be showing up Saturday night...
И мне не нужны сюрпризы когда они приедут
And I don't want any surprises when he gets here.
И я даже не знала, что они приедут, пока они вчера не появились.
And I didn't even know they were coming until they showed up last night.
Дедушка, почему ты не сказал мне, что они приедут?
Gramps, why didn't you tell me that they were coming?
Если они приедут, меня тут не будет. Лисбет!
- Then I'll leave.
Когда они поймут что дело того не стоит, Они развернутся, приедут обратно этим путем Чтобы высадить тебя.
When they get to dollars to doughnuts, they turn around, come back down this way to drop you off when they're done.
Хочет быть уверенной, что ты не будешь работать, когда они приедут сюда.
Make sure you're not working when they get here.
Они не приедут.
I'll be there as soon as I can.
План этим вечером состоит в том, чтобы не быть арестованными, обхитрить охрану, пробраться туда, заснять элиту, прибывающую утром, потому что некоторые приедут до того, как они официально закроют входы, и затем выбраться из здания.
The plan tonight is to try to not get arrested, dodge the security, get in there, get some footage of the elite arriving in the morning because some arrive before they officially lock it down, and then getting out of the building.
Потому что оно божественно, когда я укурена, только копам не рассказывайте, когда они приедут.
Because it tastes ambrosian when I'm buttstonked, but don't tell the cops that when they arrive.
Они приедут отмечать традиционный праздник, а не твои унылые опусы слушать.
Who are there to celebrate their heritage, not be bored by your palavering.
Забыла сказать тебе, они не приедут.
Forgot to tell you,
Больше они сюда не приедут.
They won't be back.
они не знают 571
они не думают 49
они не хотят 211
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не придут 88
они не мои 84
они не могут 119
они не люди 53
они не думают 49
они не хотят 211
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не придут 88
они не мои 84
они не могут 119
они не люди 53