Они не вернутся Çeviri İngilizce
317 parallel translation
- Да, сэр, они втроем. Но они не вернутся сегодня вечером, сэр.
- Yes, sir, all three of them... but they won't be back this evening, sir.
Если они не вернутся, я задолжаю годовую ренту.
If the girls don't come back, I'm on the hook for a year's rent.
- Они не вернутся в Польшу и Германию
─ No, no-one can live in a vacuum.
Больше они не вернутся! Разойдитесь, пожалуйста!
They don't deserve anything else.
Он сказал, что писатель и его жена в Биарице. Думаю, старик - их друг, живёт там, пока они не вернутся.
I think the old man's living there till they get back
Подождём ещё немного, пока они не вернутся.
It'll take him time to get there and back.
Они не вернутся.
They never come back.
Если они не вернутся в ближайшее время, мы пойдем искать их вместе.
If they're not back soon, we will go and look for them.
Я не сводил глаз с берега, откуда пришли каннибалы. Я не был уверен, что они не вернутся.
I kept an eye on the coast where the cannibals came I'm pretty sure they were going back.
Они не вернутся.
They won't come back.
- Да, раньше, чем завтра они не вернутся.
- Yeah, they'll be out all night.
- Они не вернутся.
- They shouldn't be back.
- Почему они не вернутся?
- Why shouldn't they be back?
- Выйдет на станцию Мангал и по железной дороге разъедется по домам Поэтому сюда они не вернутся.
- Would enter the Mangal station and go home by train That's why they shouldn't be back.
- Не бойся, они не вернутся. Я таких хорошо знаю.
Don't be afraid, they're not coming back, I know their kind...
До весны они не вернутся.
They won't be back till spring.
Они не вернутся во Флориду.
They're not going back to Florida.
А ты боишься, что они не вернутся.
Children finished meal, go to school
В этот раз они не вернутся.
This time they're not coming back.
Если они не вернутся, пока мы собираемся, мы улетим без них. Давай упростим всё это.
If they're not back by the time we finish, we leave without'em.
Когда они не вернутся в назначенное время, их начнут искать и к тому времени я хочу быть далеко отсюда.
Someone's going to come looking for them. I'd rather take my chances on foot.
Не могу обещать, что они к тебе вернутся.
Can't promise to give it back.
Они не вернутся.
They won't be back.
Не сбрасывайте со счетов ваших врагов, они вернутся.
Don't discount your enemies. They will be back.
Они улетают... надеюсь - не вернутся...
They're flying away. Good riddance.
Если они уйдут сейчас, то вернутся уже не смогут.
If he gets out now, he'll never get back again.
Они не проедут и вернутся. - И что теперь?
They won't be able to get through, they'll be back.
Они никогда не вернутся, ведь их рога не пройдут в двери, а лишь в долины.
They shall never return because their antlers don't fit through doors, only through valleys.
Они ушли и назад не вернутся.
They've gone and they won't be back.
Они вернутся, но не с одним кораблем, а со всем, что у них есть.
They'll be back, not just one ship but with everything they've got.
Когда они вернутся, чтобы занять свое место среди нас, они будут нам весьма полезны не только как бесстрашные солдаты, но и как учителя партизанской войны.
They'll be useful when they come back to our midst Not only as fearless soldiers, but as guerrilla teachers
Как только они поймут, что не особо пострадали, они вернутся.
The moment they discover they're not seriously hurt, they'll be back.
Они ушли в поле и не вернутся до обеда.
They've gone into the fields and are not coming back til lunch
Они никогда не вернутся вновь.
They'll never come again for me
Если они к тому времени не вернутся, пойдем без них.
If they're not back by then, we move out without them.
Если они через минуту не вернутся, Нам надо будет пойти поискать их.
If they're not back in a minute, we've got to go look for them.
А что, если они вернутся, а нас здесь не будет? !
Look, what if they came back and we weren't here?
- Как вы не можете понять, что они сами вернутся, и это дороже всего.
Why can't you understand that they'll come back on their own? That's the most important part.
Если они вернутся в убогость и бедность, это ваша вина, не моя.
If they go back to squalor and poverty row, it's your fault not mine.
Не уверен, что они вернутся.
I don't know whether they'll be coming back. Don't know?
За то, что меня не будет здесь, когда они вернутся домой.
That I wasn't here when they got home.
И тихо, чтобы не услышал дракон они пели песни о том прекрасном дне, когда вернутся гномы.
And quietly, so that the dragon would not hear it, they sang songs about the beautiful day when the dwarves would return.
Они не вернутся.
What if the owners come home?
Нет, правда. Они сказали, что вернутся и мы сможем жить вместе,.. ... если вы не будете дразнить их или заставлять проделывать дурацкие фокусы.
They said they'd come back and we could all live here... if you agreed not to tease them or make them do stupid tricks.
Смотри, к своим тебе уже нельзя вернутся, они тебя не желают принять.
See here, you can't go back to your own lot, they won't have you.
Они вернутся в гостиницу не ранее пяти часов. В это время мисс Викхем должна зайти к ним,.. чтобы подписать контракт на пьесу леди Викхем.
They will not return to their hotel until five o'clock, when Miss Wickham will call to sign the contract for Lady Wickham's play.
- Они вернутся. - Я так не думаю.
~ They'll come back.
Но они вернутся, потому что вы не держитесь друг за друга.
But they'll come back because you won't stand together.
Куда бы они ни делись... Не думаю, что они вернутся обратно.
Wherever they went, I don't think they're coming back.
Понятно, а когда они вернутся, вас уже давно не будет.
I see, and by the time they return you'll be long gone.
Не ожидал, что они вернутся так рано!
I didn't expect them back so early!
они не знают 571
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не 130
они не мои 84
они не люди 53
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не 130
они не мои 84
они не люди 53