Они не хотели Çeviri İngilizce
765 parallel translation
" мо € метафора происход € щего в том, что они думали, что есть что-то важное дл € них в этой комнате, однако они не хотели испытывать это на себе и нанимали дл € этого студентов.
And my metaphor for the thing was it's as though these people had discovered a room And they thought there was something in that room of value to them but they didn't wanna go in there, so they hired students to go in there and after enough of those students came out with
Они не хотели причинить вам вреда.
I'm so sorry you were hurt, but he didn't mean It.
Они не хотели...
They didn't want...
Они не хотели Вас будить и отправили за Вами такси.
They didn't want to wake you. They've a cab for you.
- Они не хотели продавать.
- They didn't want to sell it.
Еще ребенком я ожидал, что все будут играть в игры, которые нравились мне и злился, когда они не хотели.
Even as a kid, I'd expect people to play the games I liked. Then I'd get furious when they didn't.
Кажется, что они не хотели, чтобы я узнал об этом.
Looks as if I wasn't suppose to know.
Но они не хотели обидеть вас своим поспешным отъездом до рождения ребенка.
They didn't want to offend you by leaving before the baby's birth.
Они не хотели надолго с вами расставаться.
So they wouldn't be so far away from you for such a long time.
Они не хотели нас перевезти.
They would not help transport us.
Они не хотели ничего худого.
They mean no harm.
Они не хотели верить в самоубийство.
They didn`t believe in suicide.
Они не хотели, чтобы я его видел?
They don't want me to see him? Is he banged-up?
Возможно, они не хотели умирать.
Maybe they didn't want to die.
Они не хотели навредить мне.
They didn't mean any harm.
Они не хотели причинить вреда.
They didn't mean any harm.
Они не хотели убивать мальчишку.
They didn't have to kill the boy.
- Они не хотели даже слушать меня.
- They did not listen to me.
Они не хотели переезжать во Флориду, но им уже за шестьдесят и это закон.
They didn't wanna move to Florida, but they're in their 60s and that's the law.
Они не хотели разлучаться.
They wanted to be together.
Ќикаких денег, никаких налогов, - такие веши не волновали, в то врем € как они были "– еальным миром". Ёто был реальный обычный мир, который вы хотели выкинуть навсегда.
Any money definitely no never paying taxes or bothering by any things like that which were The Real World.
Я не совсем понимаю, что случилось они пошли с двух сторон чтобы окружить нас, вот что они хотели
I do not quite understand what happened. They came from two sides To surround us, that's what they wanted
Они вовсе не хотели, чтобы я вмешивался.
They didn't want me cutting in, either.
Не знаю, чего они хотели, но они не дали мне...
Don't know what they wanted, but they wouldn't give me...
.. ничего против нас не имели. Они хотели воевать с британцами и "красными".
They wanted to fight the Limeys and the Reds.
Они хотели не госпожу, они хотели арендовать машину.
It's not Madame they want, it's her car they want to rent.
Но кроме этого они хотели достать оружие обманом и лестью, чтобы поработить нас, чтобы положить наши жизни в войне за территорию!
But among themselves, they have conspired to get weapons by deceit and cajolery to enslave us, to throw our lives away in a war of conquest.
Они хотели его расстрелять, он и глазом не моргнул.
They were about to shoot him and he didn't bat an eye.
Нет, они больше не хотели держать меня у себя.
No, they couldn't keep me.
- Они не хотели отдавать его за бесценок.
- They wouldn't give it away but they would sell it.
Они не понимали меня, не хотели мне верить.
They didn't get it, they didn't believe me.
Они хотели послать его в психиатрическую больницу, но его папа сказал : "Ни один Рэдли не пойдет в больницу".
They wanted to send him to an asylum, but his daddy said,'No Radley is going to any asylum.'
Ну, я не думаю, что они хотели, чтобы я говорил, действительно, или сказал что-нибудь.
Well, I don't think they wanted me to talk, really, or say anything.
Не может быть чтобы они хотели убить меня!
It's impossible that they would want to kill me!
Так они ломали вас, пока не получили то, что хотели?
Is this how they broke you till they got what they wanted?
А они хотели только разузнать, что он не болел, он повесился!
But they only wanted to find out he wasn't sick at all, but that he hung himself!
Мы не знаем, зачем они хотели установить слежку в штабе Демократов.
Whether they were working for themselves... or other individuals or other organizations.
Но если бы мир становился фиолетовым, а маленькие дети хотели убить себя только оттого, что они желают, чтобы их мать умерла, то на земле бы уже никого не осталось.
THERE WOULDN'T BE ANYBODY LEFT ON EARTH. SYBIL, YOU'RE NOT LISTENING TO ME.
Я не мог поверить, что они хотели, чтобы я убил такого военного.
I couldn't believe they wanted this man dead.
Возможно крутые ребята хотели убрать Эдмонда, но они сделали это не самым подходящим способом.
And a very rough group of fellows too. Possible they wanted to cut Edmund out, but it doesn't seem like a very neat way to handle something like that.
В этот момент он, и твоя подруга, что-то хотели делать. Что именно, она не поняла. Я подозреваю, что они хотели заняться минетом.
He and your friend are going at something that Heather can't quite figure out but which sounds suspiciously to me like oral-genital contact which I'm proud to say is no longer illegal in this state.
Просто не забудьте брать деньги вперёд и что бы они ни хотели, остановитесь, если может пойти кровь.
Just remember to get the money up front. And whatever they want to do, stop if it draws blood.
И... больше ничего их особо не волновало, потому что всё, чего они хотели, - это быть друг с другом.
And... they didn't much care for anything else... because all they wanted to do was be with each other.
Доктор считает, что люди всю жизнь пытаются получить то что, по их мнению, они хотели получить от своих матерей, но так и не получили.
According to a doctor... everyone is trying to get... what they thought they needed from their mothers... but they didn't get it.
Но я знаю некоторые семейные тайны, которые они бы не хотели, чтобы я открыла, хоть я и молода.
But I know some family secrets they wouldn't care to have told, young as I am.
Не потому, что они этого не хотели.
Not that they weren't interested.
Вы не хотели бы прийти домой с работы и услышать : "Дорогой...?" Помнишь как мы говорили детям, чтобы они не игрались на железнодорожных путях...?
You don't want to come home from work and hear, honey, remember how we told the children never to play on the railroad tracks?
Меня они слушать не хотели.
They don't listen to me, needless to say.
Они хотели соблазнить чету, Что соблюдать решили чистоту, Пока не вспыхнет факел Гименея.
Here thought they to have done some wanton charm upon this man and maid, whose vows are that no bed-rite shall be paid till Hymen's torch be lighted ;
Наверное, они люди, которые хотели делать зарисовки но не могли хорошо рисовать.
I guess they're people that wanted to be sketch artists but they couldn't draw too well.
Они обошлись, со мной, как с животным, но не заставили сделать то, что хотели.
They treated me like an animal. But they could not make me do what they wanted.
они не знают 571
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не 130
они не мои 84
они не люди 53
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не 130
они не мои 84
они не люди 53