English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Поверила

Поверила Çeviri İngilizce

1,580 parallel translation
Вначале, я ей не поверила....
I didn't believe her first...
Она наивная, как ребёнок... и она с лёгкостью... поверила, некоторым людям, которые говорят или болтают.
Amalia is careless like a child... and she easily... believes... what certain people say... or utter.
Я даже почти поверила, что ты меня не узнала.
You even had me believing that you didn't remember who I was.
Ты поверила в свою команду. на этот раз проголосовав красным?
You put faith in your team. Why not place that trust... into voting red this time?
как легко поверила.
See how easily you believe me.
Я тоже не поверила, но голос совпадает.
I didn't believe it, either, but the voice prints match.
- И она тебе поверила?
- And she believed you?
- Поверила.
- She did.
Если она в такое поверила, бегом тащи её под венец.
Well, if she's buying that, she might just be a keeper.
Ну, обмо... В это она тоже поверила?
Well, the- - is she buying this too?
А если бы сказал, ты бы мне поверила?
If I had, would you have believed me?
Мог бы все отрицать, и ты, скорее всего, поверила бы мне.
Denied what happened, And you probably would have believed me.
Я знаю, ты бы мне поверила.
I know you would have believed me.
Если бы я услышал это от Майи или Младена, я бы даже поверила в это.
If I'd heard that from Maja or Mladen, I'd have even believed it.
Я тебе сразу поверила. Это все выдумки.
You make me walk.
Молись, чтобы она поверила тебе.
Pray God she believes it.
Это первое из того, что ты сказал, чему я поверила.
That's the first thing you've said I actually believe.
Может, мама и поверила, но...
Mum might have believed you, but...
И мадам Луэллин-Смайт поверила ей.
And Madame Llewellyn-Smythe believes her.
Хелен нихрена не поверила, я велел ей мои карманы вывернуть.
Helen thinks it's bullshit, but I tell her to put her hand into my pocket.
И, конечно же, я ему не поверила.
Of course, I didn't believe him.
Она поверила.
She believed it.
Мне нужно, чтобы ты мне поверила.
and I need you to believe me.
Элизабет не поверила бы в это, Чак.
Elizabeth wouldn't have believed it, chuck.
В том мире ты ни одному моему слову не поверила.
The you over there didn't believe me at all when I told her.
Я почти поверила
Almost had me, ha ha.
Ты доверяла мне, поверила в меня, а я тебя предала.
You trusted me, believed in me, and I betrayed you.
- И ты поверила мне.
And you believed me.
Если ты сейчас сказала мне, что она была с каким-то обдолбанным бандитом, или держала метамфитаминовую трубку, то я бы тебе поверила.
Now if you told me she was with a doper ned Double Wide and holding a meth pipe, then I'd believe you.
Но, если бы полиция поверила ей, я был бы уже арестован, верно?
But if the police believed her, wouldn't I be under arrest?
Я сказал ей, что неплохо было бы сверкнуть грудью в парке, и она мне поверила. Можешь взглянуть сама.
I managed to swim to safety, but I never returned.
И ты ему поверила?
And you believe him?
"Почему поверила?" Потому что хотела верить.
"Why'd you believe him?" Because I wanted to.
Я поверил, что ты поверила.
To believe something because you do.
Ты бы мне поверила?
Would you believe me no matter what?
Мы опубликовали этот вопрос на сайте QI и ни одна из матерей не поверила нам.
We trialled this question on the QI website and none of the mothers believed us.
Ты задумывалась о том, почему ты вдруг ей поверила?
Have you thought about why you suddenly believe her?
Чтобы ты поверила ей хотя бы на 2 секунды.
Is for you to believe her for 2 seconds.
Значит, поверила домыслам твоего бывшего?
- You're kidding. - You do realize your ex-boyfriend has issues?
Понимаешь, Рейчел ведь не знала, что однажды детектив Оливия поверила в любовь особенную, настоящую любовь.
See, what rachel didn't know Is that detective olivia once believed in love. Especially great love.
О том, что не поверила тебе.
For not believing you.
Руфус, прости, что не поверила тебе.
Rufus, I'm sorry I didn't believe you.
Папа, она поверила в то, что ты ей изменил.
Dad, she believed you cheated.
Ты поверила ему.
You trusted him.
И она поверила ему!
She trusted him!
Пришел парень, установил все эти ловушки на конец, и он, наконец, поймал его, но моя тетя, она не поверила.
A guy came, set all these traps and all, and he finally got it, but my aunt, she didn't believe it.
Мэм, я спросила Дэниела, и он уверял, что это был не он, и я поверила ему.
Ma'am, I asked Daniel, and he promised me it weren't him, and I believed him.
Извини. Наоми не поверила, что мы встречаемся.
Naomi didn't believe that we were actually dating.
Ты бы поверила, если бы я сказал, что это был несчастный случай?
Would you believe me if I told you it was an accident?
Конечно, поверила бы.
Sure, I would.
Поверила бы.
I would.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]