Пока мы Çeviri İngilizce
18,180 parallel translation
Пока мы ждали его неминуемого возвращения, машина, построенная для его захвата стояла без дела.
While we waited for his eventual reemergence, the machine built to capture him found itself idle.
И пока мы это делаем,
In the meantime,
Я предоставлю вам убежище на Заироне, пока мы не сможем его воспроизвести.
I'll give you safe harbor on Zairon until we can replicate it.
А пока мы гоняемся за призраками, чем займётесь вы?
And while we're off on this wild goose chase - what will you be doing?
-... пока мы ничего не делали.
-... while we did nothing.
Мне нужно, чтобы вы позаботились о детях, пока мы будет её искать. Она у Орлиного Ручья с Алексом, и я иду с тобой.
She's at Eagle Creek with Alex, and I'm going with you.
До тех пор, пока мы здесь, мы в безопасности.
As long as we're in here, we're safe.
Ви, возможно, сжигает наш дом, пока мы говорим.
V might be literally burning the house down as we speak.
Я дам ей пожить у меня пару дней, пока мы не найдём для неё место.
I'm letting her crash at my place for a couple of nights until we get her situated.
Не успокоюсь, пока мы вновь не воссоединимся.
Never stop, until we are together again.
У тебя есть время, пока мы едем. Говори.
You have the rest of this elevator ride.
Закрой свой рот! Пока мы не вырвали твой язык и не выбросили его в помойку!
Before we tear it out your face and throw it in a dumpster!
Слушай, пока мы будем ехать, давай поговорим о твоей запущенной телесной дисморфии, думаю, мы сможем пресечь это в зародыше.
Um, hey, while we're driving, let's talk about your continued body dysmorphia,'cause I thought we'd nipped it in the bud.
И они продолжать взрывать головы бельков до тех пор, пока мы на территории Сирии?
And will they continue to blow up the heads of baby seals until we get boots on the ground in Syria?
Он не будет говорить с нами, пока мы не пригрозим ему.
He's not gonna talk to us unless we threaten him.
Предавался своей дурной привычке, пока мы не попали из гипер-пространства прямо под метеоритный дождь... Корабль почти развалился на части.
Plenty of time to feed my habit, until we came out of FTL and ran into a meteor storm... and the ship just about came apart.
Помоги хотя бы одному человеку, пока мы не сели.
I need you to connect with at least one person before this flight is over.
Пока мы не потеряли себя здесь, мы справимся.
As long as we don't lose ourselves in here, we'll be fine out there.
Пока мы не начали, я хочу сообщить, что у нас есть новый кандидат.
Before we begin tonight, I would like to announce that we have a new candidate.
Кто за то, чтобы пустить брезент на убежище, пока мы не найдём лучшего варианта спасения?
Okay, well, who votes we use the "Truck Time" tarp for shelter until we come up with a better solution for rescuing?
Я даже думать о постройке укрытия не могу, пока мы не выясним это.
! Oh, I can't even think about building this shelter till we figure this out.
Не хочу думать, что кто-то ждет, пока мы беседуем.
Not worrying if someone's left waiting while we go over.
Пока мы тут болтаем, Рам страдает, мисс Куилл себя жутко ведёт, а у меня не получается взломать...
Meanwhile, Ram is really suffering and Miss Quill is horrible and I'm having no luck hacking into...
Пока мы не остановим "Песчаную бурю", Джейн – часть команды.
Until we stop Sandstorm, Jane is part of this team.
Пусть начинают сажать рейсы или отправлять их на запасные аэродромы, пока мы не нейтрализуем угрозу.
Get them to start grounding and rerouting flights until we can neutralize the threat.
И не появляйся, пока мы с тобой не свяжемся.
I need you to... just do that until we contact you.
И, друзья, есть совпадение с образцом ДНК с тела Анджелы, так что ждём, пока мы сможем с ним поговорить.
Just let me say it, and then you'll see what I mean. One word. Mediation.
Пока Джеймс выполнял роль униженного наблюдателя, мы выставили P1 и 918 на стартовой линии, но потом, вместо того чтобы взреветь бензиновыми двигателями, мы заглушили их.
With James reduced to the role of onlooker, we lined up the P1 and the 918 on the start line, but then, instead of revving the petrol engines, we shut them down.
Пока нет никаких подробностей, но мы будем держать вас в курсе последних новостей.
There are no further details, but keep it right here, and we'll continue to bring you the very latest.
Гомер, как думаешь, мы не слишком распустились, пока мистера Бернса нет?
( BIRD CAWS ) Hey, Homer, are you sure we haven't let the plant slip with Mr. Burns gone?
– Вы чем занимаетесь? – Мы никуда не пойдем, пока не получим кое-какие ответы.
- We're not going anywhere till we get some answers.
Отлично, мы будет гнить здесь, пока гибнут люди.
Great, we just rot in here while all those people die.
Это пока, но мы могли бы ими стать.
Not yet, but we could be.
И я говорю тебе, мы должны спасти её, пока не поздно.
And I'm telling you, we need to save her while there's still time.
Мы не узнаем о неврологических проблемах, пока сердце не стабилизируется.
We won't know about neuro deficits until after the cardiac workup.
Пока это стоит меньше доллара, никто считать не станет, а мы поднимем выручку на 50 %.
As long as it's under a dollar, nobody really does the math and we increase profits by 50 %.
Пока вы у нас находились, у вас произошло расслоение аорты, которое, к счастью, мы поймали вовремя.
While we were in there, you had a sudden dissection in your aorta, which, um, well, I'm glad we caught it in time.
Мы не успокоитесь, пока не втянете эту страну в войну.
You will not be satisfied until this country is at war.
Кто-то здесь урод и лгун, и мы не будем смотреть кино, пока я найду извращенца.
Someone here is a freak and a liar, and we're not watching this movie until I find this perv.
И мы будем идти, пока не упадем.
And we go on until we can't.
Если мы не примем меры сейчас, пока у нас есть возможность, мы предадим каждого синта, которого они ещё не поймали.
If we do not take action now, while we have the chance, we betray every synth they are yet to capture.
Значит, мы застряли здесь пока Грэйс не оправдают?
So that means we're stuck here until Grace is officially exonerated?
Слушай, мы просто проходили мимо, пока не наткнулись на это.
Look, we were just passing through here when we came upon this.
То есть, мы пока не видим всей картины.
So we can't see the complete picture yet.
Это кусок земли, на котором мы застряли, пока не попадём домой.
This is just some rock that we're stuck on until we can get home.
Так что пока в квартире Эми ремонт, мы с ней живем вместе.
So until Amy's apartment is fixed, she and I are living here together.
А пока давай посмотрим, какие ещё улики мы можем тут найти.
In the meantime, let's gather whatever evidence we can find.
Пока, она не поймет, что мы соответствуем, ничего не покатит.
Unless she thinks we're worthy, none of this is gonna fly.
Но мы должны ковать железо, пока горячо.
But we need to strike while the iron is hot.
Мы должны добраться до припасов, пока их кто-либо не перехватил.
We must reach the supply drop before anyone or anything else.
— Мы ждём пока она протрезвеет, чтобы добиться от неё чего-то внятного.
He made that card.
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127