Пока мы вместе Çeviri İngilizce
424 parallel translation
Мы всегда будем счастливы, пока мы вместе.
We'll always be happy as long as we're together.
Пока мы вместе, мы в безопасности.
As long as we're together, we're safe.
До тех пор пока мы вместе...
As long as we're together...
Но я больше не могу выносить этого, мириться с этим, пока мы вместе.
But I just can't stand this deal, putting up with anything as long as we stay together.
Все будет нормально - до тех пор, пока мы вместе.
Everything's gonna be alright, as long as we stick together.
Пока мы вместе, они не смогут ничего нам сделать.
- No, I'm completely serious. They'll never be able to get us.
Я заложница, они нам ничего не сделают, пока мы вместе.
I'm your hostage. There's no way they could possibly think we're in this together.
Поэтому мы должны радоваться пока мы вместе.
Which is why we should enjoy our time together, Delenn.
Я понял, что если мое движение через время прекратится, трос ослабнет, и он навсегда потеряется в подпространстве, но если я смогу перерезать трос, когда связь сильнее всего - пока мы вместе - он вернется в момент несчастного случая.
I realized that if my motion through time came to a stop the cord would go slack and he'd be lost in subspace forever but if I could cut the cord when the link was at its strongest- - while we were together- - he'd return to the moment of the accident.
Мы будем в порядке, пока держимся вместе и говорим правду.
We'll be fine just as long as we stick together and we tell the truth.
Будет лучше для всех нас, если мы дождемся этого времени вместе, пока не произведем операцию до конца.
It'd be best for us all if we didn't leave each other's sight until our business has been transacted.
Я хотел подождать, пока весь этот кошмар, который мы пережили вместе, не забудется, пока вы перестанете вспоминать обо мне, как о части чего-то неприятного и пугающего.
I wanted to wait until you'd forgotten the mess we've been through together, till you didn't think of me as part of something unpleasant and frightening.
Мы ведь все вместе вернемся назад, так почему не подождать, пока нам за него заплатят, и тогда поделить деньги?
We're all going back together when the time comes. Why not wait till we get paid and then divide the money?
Пока мы остаемся вместе.
AS LONG AS WE STAY TOGETHER.
Мы в безопасности, Джордж, пока остаемся вместе.
WE'RE SAFE, GEORGE, SAFE AS LONG AS WE STAY TOGETHER.
Мы будем счастливы вместе, пока смерть не разлучит нас.
We'll be very happy together, till death do us part.
Ты не чувствуешь, что отдаляешься от меня до тех пор, пока это не становится невыносимым, и тогда... О, Билл, мы больше не проводим вместе время - никаких тихих вечеров наедине, рука в руке, чувствуя близость друг к другу - так, как это было в Италии.
You don't feel yourself holding away from me until it becomes overpowering, and then - oh, bill, there's no growing together anymore, no quiet times, just holding hands and a feeling of closeness,
Живые или мертвые, но нас девять и мы пока вместе.
It doesn't matter. Live or die, the nine of us are together.
А серйчас мы можем пока сложить это вместе.
What about putting ours together
Тем временем, пока ты будешь в коме Я обо всем дам знать письмом Ромео, Он явится, - с ним вместе ждать мы будем, Пока проснешься ты, и в ту же ночь Ромео в Мантую с тобой уедет.
In the meantime, against thou shalt awake, shall Romeo by my letters know our drift, and hither shall he come, and he and I will watch thy waking, and that very night shall Romeo bear thee hence to Mantua.
Пока мы работаем вместе, мне не о чем беспокоиться.
As long as we work together, I see no reason to worry.
Покайся. - И мы помолимся вместе.
- Confess it, we shall pray together.
Как бы то ни было, пока мы здесь вместе, в этом пустынном караван-сарае, не могу не сказать как ненавижу такие места зимой, когда нет ни одного человека.
Anyway, as long as we're stranded here together... in this sinister, deserted caravanserai - I can't tell you how much I despise this sort of... place, especially in winter, when there's no one.
Мы можем еще статей вместе написать, только думаю, что нужно еще... чтобы попросту... - Придумать пока какую-нибудь тему?
We have to find a good topic.
Эй, мы должны расправиться с ними, пока они вместе.
Hey, we got to get them when they're together. - Where you going?
Все что я знаю, что нам нужно держаться вместе, пока мы все не построим Португалию, на которую мы надеемся.
All I know is that we need to stick together, and, before everybody, build up the Portugal we all hope for.
Мы должны быть вместе в нашей борьбе пока не победим.
We must stick together in our fight until we obtain victory.
Пока мы должны избегать того, чтобы нас вместе видели.
For now we must avoid being seen together
Это будет правильно, если я не буду с ним встречаться до тех пор, пока мы все не соберёмся вместе?
MMM-HMM. I DON'T KNOW HOW TO TELL HIM.
Но мы обязаны работать вместе, умножая наши усилия для выживания до тех пор, пока вирус не изживет себя.
But we must work together, pulling our scientific knowledge so we can survive until the virus dies out.
Сканируем вместе, и наши сознания начинают соединяться, пока мы не станем одним сознанием.
Scan together and our minds will begin to flow into each other until they become one.
Пока отец не проснулся, мы завтракаем вместе.
He has a Christmas tree in his room.
Пока мы тут вместе ожидаем, дамы и синьоры, может быть, нам занять время, ну, например,..
In the mean time, ladies and gentlemen, would you enjoy, I don't know,..
Неважно, куда мы едем, пока мы будем вместе, верно?
No matter where we go, we'll be together, right?
Слушай, мы останемся вместе, пока не выясним, где мы, черт подери, находимся!
Look. We're all staying together... until we find out where the hell we are.
До тех пор пока мы работаем вместе.
As long as we're working together.
А пока, я мечтаю о том дне, когда я вернусь и снова увижу твое лицо и мы снова будем вместе, как в те несколько дней.
Until then, I'll dream about the day when I come back and see your face and we can once again be together like we were these last few days.
Я назвал его "подельником", хотя никакого преступления вместе мы с ним пока не совершили!
I call him my partner-in-crime, but we don't actually commit crimes together of any kind.
Подождите пока я позову священника, и все мы вместе исповедаемся.
Let me warn that the chaplain and we confess the three.
потому что не думал, что мы будем вместе, пока не услышал, как он говорит по телефону,
I'd never thought about it because I never thought we would last. Until I heard him on the phone.
"До тех пор, пока у меня эти, мы вместе".
"As long as I have these, we're together."
Фестер, мы может побудем вместе пока.
Fester, we may be together for a while...
Скажем, не больше 10 минут за раз и, наверное, нам лучше будет держаться вместе пока мы там находимся - просто на всякий случай.
Ten minutes per trip. We should stick together while we're there. Very well.
Сейчас мы проведём небольшую фотосессию Пока хор здесь, вместе с Его Высокопреосвященством.
Right now, we're gonna have a brief photo session while we have the boys here with His Excellency.
Пока наконец, пока ещё не было слишком поздно, мы очнулись вместе.
Until finally, before it was too late, we woke up together.
Мы могли бы все вместе пообедать, пока вы не ушли.
Maybe we could all have lunch.
Мы вместе играли, пока мне не исполнилось 4.
We played together every day until I was 4.
"Может, выпьем кофе или пообедаем вместе или сходим в кино и пусть так будет всегда, пока мы живы".
"How about some coffee or drinks or dinner or a movie for as long as we both shall live."
Я думала, ты ждёшь, пока не продашь, чтобы мы вместе искали квартиру.
We were supposed to get a place after you sold your apartment.
О. Я не буду счастлив, пока мы не узнаем друг друга так хорошо, что откроем вместе чайный магазинчик.
Oh. Well, I won't be happy till we know one another well enough to open a little tea shop.
Мы вместе веселились и были счастливы! Пока не появилась твоя сестричка Бланш.
We laughed and were happy together... until your sister Blanche appeared.
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127