Пока мы не начали Çeviri İngilizce
105 parallel translation
Пока мы не начали называть друг друга разными словами, назовите своё имя.
Before we start calling each other names, you'd better tell me yours.
Пока мы не начали, это зал допросов, не центр разбора полетов.
Before we get started, this is an interrogation room, not a debriefing center.
Убедись, что все видели торт, пока мы не начали его резать.
Make sure that everybody sees the cake before we cut it.
Анитцы помнят старые дни, когда этих кораблей в небе боялись как огня, пока мы не начали сражаться между собой.
The Anethans remember the old days, when these were the most feared ships in the skies, before we started fighting among ourselves.
С этим компьютером - это было как матч борьбы без правил, пока мы не начали скачивать зонд.
With this computer, it's been like a wrestling match, till we started downloading the probe.
Итак, пока мы не начали у кого-нибудь есть вопросы?
Well, then, now, people, um, before we start, I was wondering, uh, are there any questions?
Надо съесть кусочек, пока мы не начали.
Let's have a piecs before we start
Что ж, пока мы не начали, я просто до смерти хочу знать, какому умнику пришла в голову идея совместить звуковой фрагмент из Небраски с изображением.... старого пня, полагающего, что неконституционно держать шахидов-самоубийц подальше от нашего городского транспорта?
Okay, so before we get started, I'm just... I'm dying to know which genius hatched the idea of pairing a sound bite from Nebraska with a relic who thinks that keeping suicide bombers off our buses is unconstitutional. Was it you, Gordy?
Ну, возможно мы не заметили эффект, пока мы не начали стероиды.
Well, maybe we didn't see the effects until we started steroids.
Знаете, может быть нам... пока мы не начали их распространять, подписать внизу, "Не Кифер Сазерленд"... просто, чтобы не беспокоить мистера Сазерленда.
You know, maybe we should - before we distribute it, write across the bottom, "Not Kiefer Sutherland"... just so that we don't disturb Mr. Sutherland.
Пока мы не начали, правда...
Before we go on, the truth-
У меня было целое состояние на "Спид Диал" е... Пока мы не начали этот глупый бизнес.
I've had my estate planner on speed dial... ever since we started this stupid business.
Пока мы не начали у кого-нибудь есть физические заболевания, о которых я должен знать?
Before we begin today, are there any physical ailments that I should know about first?
Ты хочешь что то спросить, пока мы не начали?
You wanna ask me anything before we go in?
Пока мы не начали, могу я вам что-нибудь предложить?
Before we get started, can I get you anything?
Пока мы не начали, спрошу если бы я пригласил тебя на свидание, ты бы согласилась?
Before we get started, I have to ask you, if I had asked you out, would you have said yes?
Пока мы не начали, У меня технический вопрос.
Before we begin, I have a technical question.
Позвольте заявить, пока мы не начали, что лишь в эти печальные времена упадка американской... системы образования меня могли головой вперед засунуть в мусорную корзину... и ко мне же применить дисциплинарное взыскание.
Can I just say before we begin that only in the current distressed condition of the American public school system could I be deposited headfirst into a garbage can, and yet I'm the one who winds up receiving disciplinary action?
Пока мы не начали, Оскар, как ты себя чувствуешь?
Before we start, Oscar, how are you feeling?
Теперь, пока мы не начали, присядьте.
Now, before we get started, have a seat.
Пока мы не начали, хотел сказать, что у меня внизу сохранился мой натуральный цвет.
Uh, before we start, for some reason my old coloring has held true down there.
Так, пока мы не начали разбирать это нашествие хана Мамая, давай вернемся на шаг назад.
Before we go Defcon 1 on this stag-party snafu, let's just take a step back.
Пока мы не начали, позвольте мне сказать, как сильно мы гордимся вашим желанием вновь очиститься.
Before we begin, let me just say how proud we are of your desire to re-purify.
Хочу, чтобы всё стало как прежде, как было пока мы не начали встречаться.
I want things to go back to the way they were before we started dating.
Ребята, пока мы не начали, вы не против прочитать мой свадебный тост?
Guys, before we go, would you mind reading my wedding toast?
Этот коврик был бледно голубого цвета, пока мы не начали?
The fact that this was light blue when I came in?
Но кое в чем вам нужно тормознуть, пока мы не начали.
But some things, you just have to stop them before they start.
М-да, вообще-то вы никто пока мы не начали репетировать, ясно?
Yeah, actually nobody is anybody until we start rehearsing, okay?
Пока мы не начали, я бы хотел поздравить старшего супериндентанта Пауэра с назначением на должность коммандера.
I'd just like to congratulate Chief Superintendent Power on his promotion to commander.
И еще одно, пока мы не начали,
Uh oh, and one more thing. Before we get to the vote,
Пока мы не начали, я хочу кое-что сказать.
Before you do that, I want to say one thing.
У вас есть 10 минут, пока мы не начали звонить вашим родителям.
You got ten minutes before we start calling your parents!
Я просто думаю, пока мы не начали работать все вместе мы никогда бы не добрались до сути дела.
I just think unless we all start working together we'll never get to the bottom of this.
Хотите чего-нибудь, пока мы не начали?
Do you want anything before we get started?
Это ещё пока мы не начали здесь ругаться, тогда-то одного из нас и уволят.
They will once we start fighting in the middle of the newsroom and one of us is gonna get fired.
Пока мы не начали зачищать магазин, мы и не знали, что там было еще двое подозреваемых. А к тому времени...
Wasn't until we started cleaning the store, we even knew the other two suspects had been there.Tore and by that time...
- я тут не при чем - при чем они нас не трогали пока мы не начали с тобой водиться теперь у нас неприятности каждый божий день а потом, всем думают, что ты ненормальный самую малость
- They've got nothing to do with me. - Yes, they do. We never had trouble with them before we started hanging out with you.
Мы пошли в бар, мыли кости начальству и пили пока не начали блевать.
We go to a bar, shit talk our bosses and drink until someone pukes.
- Будем надеяться на Господа, что бы они не начали битву пока мы не найдем их.
Let's just hope to Christ they don't start the battle before we can reach them.
Утром понедельника мы начали обыскивать дом, пока не нашли, что именно.
Monday morning we start taking that place apart til we find out what.
Ну, пока не знаю, мы ведь только начали
Well, we'll see. We were just getting started, so- -
А сейчас давай уйдем отсюда, пока мы оба не начали рыдать, а?
Now... let's get out of here before we both start bawling, huh?
Нам лучше остановиться сейчас, пока мы еще не начали спать вместе.
At least we can stop now before we slept together.
Или это был бы отличный побег от самого себя довольно стареющего сейчас. а потому что это напоминает мне о том когда мы только начали встречаться и когда я стучал в твою дверь и, в это время, пока ты не открывала, я пытался представить как ты выглядела.
And not just because I always wanted to be black... which is getting pretty old right about now, but because it reminds me of when we first started dating and I would knock on your door and in the time between you answering,
Мы были счастливы вместе, ведь так, пока не начали работать сутки напролет?
We were happy together, weren't we, until you started working all the time?
Но мы просто начали планировать.Мы пока не готовы.
But we just started planning. We're not ready yet.
Он взял меня за руки, и мы начали дышать вместе. Пока я не успокоилась.
He took me in his arms and... we started to breathe together, until I calmed down.
Так что, раз мы разбираем наши недовольства... давай просто прекратим, пока не начали, куколка.
So, about the whole pastie thing... Let's just quit while we're ahead, doll.
Как я говорила, или пыталась сказать, пока вы не начали обсуждать заготовки, мы появимся на красной ковровой дорожке на премьере бродвейского шоу "Конец радуги". Это будет наш первый выход в свет в качестве пары.
As I was saying, or at least attempting to say before you two started chatting about condiments, we will be walking the red carpet at opening night of "End of the Rainbow" tonight- - our first public outing as a couple.
Если честно, пока вы не обручились, мы с твоим отцом уже начали думать, что рано или поздно познакомимся с твоей "подругой" Барб.
Aww. To be honest, before you got engaged, There were nights your father and I wondered if one day
Я сказал, что мы не начали встречаться, пока я не уволился из школы.
I told her that we didn't start seeing each other until after I left Rosewood high.
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127