Пока мы говорим Çeviri İngilizce
278 parallel translation
Сэр рыцарь, деньги на выкуп копятся даже сейчас,... пока мы говорим.
Rest peacefully, sir knight. The ransom is growing even while we speak some here in Sheffield, but most in York.
Пока мы говорим, мы могли бы войти.
While we're talking, we could be inside.
И как раз сейчас, пока мы говорим, он переходит границу штата Мэриленд.
You know, he's crossing the Maryland border as we speak.
Пока мы говорим, миллионы детей смотрят в телевизор вместо того, чтобы заняться физическими упражнениями.
Even as we speak... millions of children are staring at the TV... instead of getting some much-needed exercise.
Пока мы говорим, съемки фильма идут по расписанию.
The movie is, as we speak, moving forward as scheduled.
Пока мы говорим, он в глубине студии режиссирует этот фильм.
He must be, as we speak, somewhere in this studio directing this film.
¬ сЄ происходит, пока мы говорим.
Things are happening as we speak.
Пока мы говорим, она великодушно выписывает для PBS чек на $ 1500!
And as we speak, she's generously writing PBS a check for $ 1500!
Папа, пока мы говорим, люди читают это в Германии и Японии.
People are reading this in Germany and Japan as we speak, Dad.
Пока мы говорим, он проводит мутации вируса получая лекарство от простуды.
As we speak he's mutating a virus good cure for common colds.
Педро и Луис покидают тюрьму, пока мы говорим.
Pedro and Luis are leaving Central Booking as we speak.
И пока мы говорим, некоторые из них прочесывают интернет... в поисках чата ваших дочерей.
And some of them may be surfing the lnternet as we speak looking for your daughter's chat room.
Даже сейчас, пока мы говорим, он готовится уничтожить смертельный луч Хаотика, но ему нужна наша помощь.
Even as we speak, he's preparing to destroy Chaotica's death ray, but he needs your help.
- Нет, пока мы говорим о самом первом яйце.
- No, we're still talking about the very first egg.
- Пока мы говорим.
- As we speak.
И пока мы говорим о Гражданской войне, давайте вспомним о 600000 белых людей, которые умерли, чтобы покончить с рабством.
And while we're on the subject of the Civil War let's remember the 600,000 whites who died over the issue of slavery.
Пока мы говорим, мои дроны вычислили ваш сигнал.
While we've been talking, my drones have triangulated your signal.
И пока мы говорим, если вы не возражаете я бы хотел закрыть глаза и позволить вашим словам омывать меня.
And as we talk, if you don't mind I would like to close my eyes and let your words wash over me.
- Пока мы говорим, я постепенно умираю.
- I am being murdered as we speak.
Но пока мы говорим про социализм за рюмашкой, последние 10 лет,
But while we have been talking about socialism over drinks at parties for 10 years,
Хозяин квартиры стоит за спиной, пока мы говорим.
My mum is with them right now as we speak.
Пока мы говорим, большая партия товара находится на пути в Америку.
As we speak, a large shipment is on its way to America.
Пока мы говорим все эти вещи, которые мы никогда раньше не говорили, позволь мне просто сказать :
As long as we're saying all the things we never said, let me just say this.
Даже пока мы говорим, они готовятся к отлету.
Even as we speak, they're preparing to leave.
Пока мы говорим, он дал команду и ЦРУ собирает любую информацию, какую смогут.
As we speak, he's requesting that the CIA gather whatever intel they can.
Хочешь минет, пока мы говорим?
You want a blowjob while I talk to you?
Я не знаю, как много они могут сделать, но пока мы говорим, руководитель проекта как раз работает над антидотом.
I don't know how much they can do, but there's an antidote my project manager's been modifying as we speak
- Сейчас, пока мы говорим,
- Even as we speak,
Пока мы говорим, это число растет быстрее, чем ты можешь себе представить.
As we speak, those numbers are growing faster than you can imagine.
Пока мы говорим, войско Сатаны растёт.
Satan's army grows as we speak.
И это происходит сейчас, пока мы говорим.
And that's happening as we speak.
Она в своей комнате играет в игрушке и полирует свой нимб, пока мы говорим.
She is in her room playing with her toys, shining her halo as we speak.
Я прячу своего кролика, пока мы говорим.
I'm hiding my rabbit as we speak.
Миллиард нейтрино, пока мы говорим, прошел через мой нос.
A billion neutrinos went through my nose as we were talking.
Пока мы говорим, на столе у нужного человека лежат документы, в которых изложены все нарушения Конституции в твоем обвинении.
Paperwork's sitting on the right person's desk as we speak, setting forth all the constitutional violations in your prosecution.
Мы можем и другим заняться, пока говорим.
We can do other stuff while we're talking.
Мы будем в порядке, пока держимся вместе и говорим правду.
We'll be fine just as long as we stick together and we tell the truth.
Но пока лютуют наши враги, мы не говорим, что расстрелов, дескать не будет.
But as long as our enemies are savage, we can't say there will be no more shootings.
Даже сейчас, пока мы с Вами говорим они истязают и убивают всё вокруг нас.
Even now, while we are talking torture and murder proceed apace all around us.
Они их репетируют и сейчас, пока мы говорим. Директор МКБ : Приготовиться к контрольному закрытию в Сиднее в...
- Prepare test shutdown for Sydney in...
Пока мы тут говорим, эта дворняга уже догнивает в какой-нибудь канаве.
That mongrel is probably decomposing on the side of a dirt road as we speak!
Не уверена, мы с этой контрольной панелью пока говорим на разных языках.
I'm not sure this control panel and I speak the same language yet.
Ваша работа вне опасности, пока мы говорим в 9.10. Кто этот человек?
Who is this person?
У меня такое чувство, что мы говорим уже не о нас с Майклом... так что... пока!
Okay, Donna, I'm sensing we're not talking about me and Michael anymore... so... bye!
Суть в том, что наша решительно трудная ведущая актриса, пока мы тут говорим, сидит в аэропорту и ждёт, что её никто не заберёт!
The point is that our decidedly difficult lead actress is, as we speak, sitting on an airport curb waiting for no one.
Пока я вам не сообщу, что мы говорим и когда, вы молчите.
Until I tell you what we're saying when, you button it.
Она хочет увидеть Даниэля, который, пока мы тут говорим,
She's just back from Thailand, she's here to see Daniel, who is, as we speak,
Можешь оказать мне услугу, пока мы с тобой говорим?
Could you do me a little favour while I've got you?
Пока мы сейчас говорим, одно из них просто... У меня был сосед, который был недоволен некоторыми кипарисами, а я даже не сажал их.
While we're talking now, one will just go... I had a neighbour who got annoyed with some leylandii that I didn't even plant,
Которая укорачивается, пока мы тут говорим.
Which is shortening as we speak.
ты говоришь он не придет в себя мисс О.Мэлли... у него отказывают все органы его печень и почки не работают, и его жизнь поддерживает мед. оборудование мы говорим о том, что он не проснется вы можете оставить его в таком состоянии и ожидать того, пока это не произойдет само-собой
You're saying he's not gonna wake up. Mrs. O'Malley... All of his organs are shutting down.
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы здесь 127
пока мы вместе 58
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы здесь 127
пока мы вместе 58