Пока мы спали Çeviri İngilizce
45 parallel translation
Очевидно, что пока мы спали.
He probably got on during the night sometime.
Мистер Хьюгсон рассказал о краже прошлой ночью, пока мы спали.
Mr. Hughson's been telling us about a robbery, last night.
Может, пока мы спали, сбросили еще одну бомбу.
There might be another one while we're asleep.
Почему вы не взяли нож и не перерезали нам горло, пока мы спали?
Why didn't you take a knife and slit our throats while we slept?
Профессиональная привычка. В любом случае не могло быть ни посадки, ни взлета, пока мы спали. Вы можете лететь на автопилоте, а "конкорд" может даже приземлиться на автопилоте.
You can fly a plane on automatic, but you need a human being to take one up or land it.
Большинство пассажиров и экипаж исчезли, пока мы спали. Похоже на то, что и прочие люди тоже исчезли...
Uh, not only have the passengers and the crew on this flight disappeared, but it now appears that the people on the ground have disappeared as well.
Кто-то проник в дом и заснял нас пока мы спали.
Someone broke in and taped us while we slept.
Никто не украл город, пока мы спали?
Anyone run off with the town while we were sleeping?
- Пока мы спали.
- While we were sleeping.
Наверно она ушла, пока мы спали.
She must have left while we were asleep.
Наверное, хозяин поставил эту штуку, пока мы спали.
Boss must have installed it while we were sleeping.
Наша добрая подруга и любимая бабушка Вилма влезала через окно, пока мы спали.
Our good friend and Claire's beloved Wilma been visiting in the window while we slept.
Мне приснилось, что какой-то человек смотрел на нас, пока мы спали.
I had a dream this man was watching over us while we slept.
И держал меня за руку всю прошлую ночь, пока мы спали.
He held my hand all night while we slept last night.
Призрак моего бывшего жениха серийного убийцы только что пытался убить нас, пока мы спали.
The ghost of my serial-killin'ex-fiancé just tried to murder us in our sleep.
Или же ты прокрался в спальню, пока мы спали.
Or perhaps you snuck into the bedroom while we were asleep.
Возможно, она ушла пока мы спали.
Probably she left while we slept.
Это произошло, пока мы спали.
Someone did this to us while we were sleeping.
Если бы эти люди хотели убить нас, они бы сделали это, пока мы спали.
We just split up. If this tribe wanted to kill us, they would have done it whilst we were sleeping.
Что если то, что ты говоришь - правда, почему он нас не застрелил пока мы спали?
If what you're saying is true, then why hasn't he shot us in our sleep?
Без причины напала на нас, пока мы спали.
Attacked us for no reason while we were sleeping.
Пока мы спали 28 дней, мне приснилось, что нас спасёт человек с силами всех времён года.
While we were sleeping for 28 days, I dreamt that we'd be saved by a man with the power of all the seasons.
Пока мы спали.
While we were sleeping.
Кто-то вломился в наш номер, пока мы спали, ограбил нас.
Someone breaks into our room while we are sleeping, steals from us.
Если ты скажешь, что взял машину покататься прошлой ночью пока мы спали... и что ты был за рулём во время аварии, я найму лучшего адвоката
If you say you took the car for a drive last night while we were sleeping... and that you were driving at the time of the accident, I ´ ll hire the best lawyer
– Вломился к нам в дом и напал на нашу девочку, пока мы спали в соседней комнате?
- That doesn't make any sense. - Broke into our house and hurt our little girl
Спустя примерно три часа, в семь утра, пока мы спали, в Иерусалиме начались вооружённые нападения арабов на еврейский транспорт, которые распространились по всей стране.
After about three hours, seven in the morning, while we were sleeping, Jerusalem Arabs began armed attacks on Jewish vehicles which spread throughout the country.
- Видимо, кто-то развесил, пока мы спали.
Someone must've put these things up while we were asleep.
Доктор, нам кажется что мы приземлились пока Вы спали.
I'm so sorry! Doctor, we appear to have landed while you were asleep.
Мы чуть не врезались в метеор, пока вы спали!
We almost collided with that meteor while you were taking a nap
Мы три ночи спали в пластике, пока не приехали сюда.
We slept three nights in the plastic before coming here.
Пока вы спали, мы просто перетащили вас в наш райский уголок.
While you're asleep, we simply took your little corner to heaven.
Должно быть, он всё закончил, пока мы все спали.
He must've finished it while we was all sleeping'.
Пока мы крепко спали, кто-то забрался туда. Он был в одной комнате с нами.
While we were sound asleep, they were right there, they were in the same room as us.
дети, сегодня у нас особые гости покажем им наше гостеприимство преподнесём себя как учил нас всевышний благослави вас бог не думаю что мы спали более трёх часов за ночь в течение 6 месяцев пока строили это у отца было виденье которому мы следовали
Children, we have some special visitors to the parish today. Let's show them our hospitality and represent ourselves in the ways the Lord has taught us. - God bless you all.
Это значит, что они спали друг с другом, пока мы были женаты.
That means they were sleeping with each other while we were married.
Пока не поднимаюсь на самый верх, на чердак... где мы с сестрой спали, когда были детьми.
Until I get right to the top, to the attic... where we used to sleep as children.
Мы поменяли время на всех часах, включая на вашей машине и мобильнике, пока вы спали.
We changed all the clocks, including your car and cellphone, while you were sleeping.
Мои помощники хотят подождать, пока вы используете стрельбу в суде, чтобы облагородить себя, и тогда мы сольем, что на самом деле вы спали со своим боссом.
My handlers want to wait until you use the courtroom shooting to humanize yourself and then we'll leak that you were, in fact, sleeping with your boss.
Мы надеялись, что с возрастом это пройдёт, а пока спали друг с другом вплоть до отъезда Стивена в колледж.
We'd hoped it was a phase we'd grow out of. But we ended up sleeping with each other until Steven left for college.
И мы спали, а наша магия накапливалась, пока мы не проснулись, наполненные безмерной силой, чтобы прожить целый год.
And so we slept, our magic accruing over time until we woke, filled with immense power and allowed to live a single year of life.
Все время, пока мы не спали, мы собирали человеческие отходы в ведра и кидали их с крыш проспекта Мичиган.
We spent our waking hours collecting human waste in buckets to throw from the rooftops of Michigan Avenue.
Все это время, пока мы встречались, спали вместе, он возвращался домой к тебе.
All that time we spent meeting up, sleeping together and... he was coming home to you.
Мы ускользнули, пока все спали.
We slipped out whilst everyone was sleeping.
Ты имел наглость привести девушку в мой дом, пока мы с твоей мамой спали наверху?
You had the audacity to bring a girl in my house while your mother and I are up there sleeping?
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127