Покончить с этим Çeviri İngilizce
1,132 parallel translation
Я хочу покончить с этим!
I just want out.
Ты должен покончить с этим!
Claire and the kids are like leeches.
Всё что угодно, лишь бы покончить с этим чёртовым делом.
Anything to get off this bloody case.
- Боже мой... не лучше ли покончить с этим?
well, perhaps you should just end it all.
Слушай, ты хочешь выиграть это дело или просто покончить с этим?
Look, do you want to win this case or just be done with it?
Мы просто склоним наши головы и поможем ему покончить с этим.
We have to come together and help him.
Ищи разновидность демона и, возможно, мы сможем вычислить, каким образом можно покончить с этим не причиняя ей вреда.
Find the species and we may find a way to terminate this without hurting her.
Хорошо, мы можем покончить с этим, не нанеся вред женщинам.
Good, we can end this without harming the women.
Теперь ты пришел и говоришь мне, что есть причина у всего этого ужаса и способ покончить с этим?
Now you come here and give us a reason for all the terror and a way to end it?
- Собираюсь покончить с этим.
- Ending this.
Позволь мне помочь, покончить с этим, пожалуйста.
Let me help end it, please.
И сейчас я выбираю покончить с этим разговором.
And now I'm choosing to end this conversation.
Можем мы покончить с этим жалкой встречей, чтобы я смог вернуться к управлению страной, которая катится в ад на ручной тележке?
Can we hurry so I can go preside over a civilization gone to hell?
Нужно было покончить с этим тогда, но злу было позволено уцелеть.
It should have ended that day, but evil was allowed to endure.
Я поклялась покончить с этим страхом.
I have vowed to end that fear.
Ладно, Ромео, я бы хотел покончить с этим.
All right, Romeo. I want to get this over with.
Год спустя молва о нём вышла за пределы нашей провинции,.. ... и никто уже не верил, что какой-нибудь смертный сможет покончить с этим.
One year later... its infamy had spread beyond the borders of our province... and we came to believe no mortal would be able to eliminate the terror.
Есть только один способ покончить с этим.
That's one way of putting it.
Ты готов покончить с этим?
Ready to finish this?
Она сказала, что у него были ужасные боли, и он умолял ей покончить с этим.
She says he was in terrible pain and he pleaded with her to end it.
- Зато буду уверен, что он больше никого не убьёт. - Это не способ покончить с этим.
He sure as hell won't kill anybody else.
Им не нравятся их планы, поэтому они и хотят устранить Леграна и Кресуа, чтобы покончить с этим.
They were burned by information that the leading faction leaked, so they're out to get rid of the leading faction's key officer and Legrand in one shot.
Не ждать надо, а покончить с этим быстро и тихо.
Let's not give him too much time. Let's just end this quick and quiet, okay?
Готов покончить с этим?
Ready to end this?
я хочу покончить с этим сечас, раз и навсегда.
I want to finish this, now, once and for all.
Надо покончить с этим!
You have to finish it off.
Лучше покончить с этим сразу. - Мама...
Best to get it over with.
Знаешь... лучше просто покончить с этим и двигаться дальше.
You know it's better to just get it over with and move on.
- Дэниел, ты должен покончить с этим.
- Daniel, you have to end this.
Если хочешь покончить с этим дерьмом, нужно простить самого себя.
You wanna kick this shit, you got to forgive your own self.
Я должен покончить с этим.
I must finish this.
Мы не можем вернуться, нужно покончить с этим.
There are things you've seen that you keep from me. I can tell.
Но как мне с этим покончить?
But how do I get past it?
Я хочу как можно быстрее с этим покончить, пока ещё кто нибудь не пришел.
I want to get this over with before anybody else arrives.
Гос-н президент, а мы можем поскорее с этим покончить?
Sir, can you get this over with?
Я надеялся покончить с этим, и вьi бьi никогда не узнали о ней.
I thought I could end it with her without you ever needing to find out about it.
Мы должны с этим покончить.
We have to end it.
Пора покончить с этим раз и навсегда.
- Raymond tells me... she's been complaining that her allowance isn't big enough.
Опять? Пора бы уже с этим покончить.
Still the same old story?
Я просто... хотела с этим покончить.
I just wanted to get it all out of the way.
Но я знаю, как с этим покончить навсегда.
I know how to stop this for good.
Пришла пора с этим покончить.
And now it's time to put it to bed.
Может, еще не поздно с этим покончить?
We could end this now and no one would get hurt.
Ты можешь с этим покончить сейчас.
- You can end this now.
Ты должен с этим покончить, Джо.
You have to end this, Joe.
Пора с этим покончить.
Diane, this situation must stop.
С этим нужно покончить. И поговорить с ним.
Stop it and talk to him.
Надо было с этим покончить.
I gave up.
Школа приняла во внимание произошедшие... но пришло время с этим покончить.
They took into consideration what happened... But in any case, it's over.
Он очень хочет с этим покончить.
He wants this thing to end badly.
Я хочу с этим покончить.
I just want it all to be over.
покончить с собой 27
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51