Потеряли Çeviri İngilizce
6,949 parallel translation
Вы потеряли нечто большее.
You've lost more than that.
И что потеряли.
I know what you've lost.
Напоследок скажу, что сегодня день скорби, потому что мы потеряли одного из нас.
Before we close, friends, today is a sad day, because we just lost one of our own...
Мы потеряли свет.
Lost the lights.
Будьте на связи, мы потеряли картинку.
Be advised, we lost visual.
Мы потеряли изображение.
We lost visuals.
Мы уже потеряли 20 %.
We already lost 20 %.
Вы потеряли ее?
You lost her?
- Мы не потеряли ее ; она сбежала.
We did not lose her ; she took off.
Мы потеряли бдительность.
We let our guard down.
Похоже, вы потеряли добычу.
It appears you've lost our quarry.
Мы его потеряли.
We lost him.
Мы потеряли связь с ними.
We've lost communication with them.
Потеряли прах Джареда?
They lost Jared's ashes?
Я здесь, потому что люди из организации потеряли к тебе доверие.
I'm here because people in our organization have lost confidence in you.
Тогда тысячи рабочих потеряли бы работу.
But thousands of workers would lose their jobs.
Они только что потеряли троих коллег.
Those cops just lost three of their own.
Мы потеряли связь и их положение, как только они вошли в шторм.
All communication and tracking was lost when they entered the storm.
Но, Генри, скорее всего... мы его потеряли.
But, Henry, the simplest explanation is... we lost him.
Мы чуть тебя не потеряли, Брайан.
We almost lost you there, Brian.
Кого-то вы потеряли кто так мощно в своем уме.
Someone you've lost who's so powerfully in your mind.
Мы потеряли его.
We're blind.
Потеряли.
We're blind.
Как только мы подключили электричество в Маригни и Байуотер, потеряли Централ-сити и район Гарден.
Understatement. Just when we get power back up in Marigny and Bywater, lose it in Central City and the Garden District.
Потеряли невесту.
Lost a fiancée.
И дай я угадаю- - они потеряли свои бумажники, но не знают где, да?
And let me guess- - they lost their wallets, but don't know where?
Да, вы потеряли работу, потеряли пенсию, все опционы на акции.
Yeah, you lost your job, you lost your pension, all those stock options.
Мы потеряли все.
We've lost everything.
В приёмной мы потеряли шестерых, и еще многие находятся на операции и в критическом состоянии в реанимации.
We've lost six in the E.R. already, and many more are in surgery or in critical care in the I.C.U.
Сэр, челнок взорвался и мы потеряли захват.
Sir, the shuttle exploded and broke our lock.
Я не хочу, чтобы вы всё это потеряли.
I don't want you to lose all that.
И потеряли лишь одного.
You lost only one.
Но тогда, когда Квин Эллиот взбесилась, вы потеряли все.
But then, when Quinn Elliot went rogue, that's when you had everything to lose.
Они сами виноваты в том, что потеряли свои титулы.
They lost that title all by themselves.
Дамы и господа, сегодня мы чуть не потеряли две важные для нас вещи -
Ladies and gentlemen, today we almost lost two really important things to us...
Когда мы с Синди поженились, она сразу забеременела, но мы, потеряли ребёнка.
When Cindy and I got married, she got pregnant right away, but, uh... we lost the baby.
Мы потеряли ниточку, которую мой отец нам дал.
All in all, a waste of the tip my father gave us.
Там вы потеряли чувствительность к насилию?
Perhaps that's how you became so desensitized to violence.
Если только вы не потеряли влияние в своей старой команде, тогда...
Unless, of course, you've fallen out of favor with your old crew and then...
Кукуи потеряли на старте, проигрывая 14 : 0. Теперь от звёздного квотербека Джесси Фронтеры зависит, вернётся ли команда в игру.
Kukui's gotten off to a rough start, it'll be up to star quarterback Jesse Frontera to get the team back in the game.
Не могу поверить, что мы их потеряли.
I can't believe we lost them.
Так где, вы говорите, его потеряли?
So where did you say you lost it?
Шеф, мы понимаем, но эта семья, они только что всё потеряли.
Chief, we get it, but this family, they just lost everything.
Шеф, вы и так уже изрядно потеряли за последние пару недель.
Chief, you've burned through quite a bit of political capital over the past few weeks.
Звучит, как будто вы потеряли своего мужа.
You sound like you just lost your husband.
Мы потеряли Николаса в мотоциклетной аварии, 10 лет назад.
We lost Nicholas in a motorcycle accident ten years ago.
Слушайте, Лили пропала, я сделала неправильный вывод, и мы потеряли много времени.
Look, Lily went missing, I jumped to the wrong conclusion, and we lost a lot of time.
Потом в пятницу вечером, вы перебрали и поняли, что потеряли её, вы пошли выслеживать её в отель.
Then it was a Friday night, you had a few too many, you missed her, and you tracked her back to the hotel.
Кристин нашла краски для лица Майкла Винсента, и мы потеряли счёт времени. – Долгая история.
Christine found Michael Vincent's face paint, and we just lost track of time.
Но мы оба так много потеряли.
But we've both lost too much.
Вы расстроились, когда потеряли её.
You were upset when you lost her.
потерялись 43
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потер 69
потерялся 64
потеря 33
потеряйся 17
потерпи немного 85
потерялась 28
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потер 69
потерялся 64
потеря 33
потеряйся 17
потерпи немного 85
потерялась 28
потерянный 19
потери 39
потеряла 60
потерпи 402
потеряла сознание 23
потерять 28
потерян 31
потерять тебя 19
потерял сознание 36
потеря сознания 16
потери 39
потеряла 60
потерпи 402
потеряла сознание 23
потерять 28
потерян 31
потерять тебя 19
потерял сознание 36
потеря сознания 16
потерянный рай 28
потерпите немного 32
потеря памяти 54
потеря времени 21
потерял что 20
потерял работу 19
потеря крови 22
потерпишь 32
потеря веса 19
потерпите 138
потерпите немного 32
потеря памяти 54
потеря времени 21
потерял что 20
потерял работу 19
потеря крови 22
потерпишь 32
потеря веса 19
потерпите 138