English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Потерял сознание

Потерял сознание Çeviri İngilizce

477 parallel translation
И внезапно я почувствовал удар в спину и потерял сознание.
Then something suddenly hit me at the back. I fainted right away.
Ужасная боль. Засыпанный землёй, я потерял сознание.
In terrible pain I passed out and was covered by dirt.
Он потерял сознание.
He was almost knocked out.
Я пришел сюда, и когда стоял на лестнице, кто-то сильно ударил меня, и я потерял сознание.
I came here, at the bottom of the stairs, I received a heavy blow and I lost consciousness.
Предположим, этот третий увидел, что Пол упал. Потерял сознание.
Let's assume that the third party saw Paul go down.
Полгода назад один тип поскользнулся в ванне,.. ... потерял сознание и захлебнулся.
You know, about six months ago a guy slipped on a cake of soap in his bathtub... and knocked himself cold and was drowned.
Потерял сознание.
He's unconscious again.
Попытаться перейти границу, пока я не потерял сознание.
Try to get you across the border before I pass out.
Он, должно быть, потерял сознание.
He must have fainted.
Ничего не плохо, просто я на минуточку потерял сознание.
Not bad, I just lost consciousness for a minute
Это в первый раз, когда я потерял сознание.
It's the first time I've blacked out.
И на мгновение я, кажется, потерял сознание.
And for an instant, I seemed to black out.
Меня кто-то ударил, и я потерял сознание.
I got knocked dizzy right off.
Я с ним только поговорил. Я только сообщил ему очень важную новость, когда у него вдруг носом пошла кровь, запылал лоб, и он потерял сознание.
I was talking to him about a very important matter when that lump suddenly grew on his nose.
Эй, Змилцо, мне кажется, босс потерял сознание.
Hey Slim, the boss got a little dizzy, take a look!
Споткнулся и упав потерял сознание, предполагаю.
Fallen over his feet and knocked himself out, I suppose.
Как вы уже видели, капитан Пайк потерял сознание и был захвачен талосианцами.
As you saw before, Captain Pike had been knocked unconscious and captured by the Talosians.
- Он потерял сознание.
- He's collapsed.
Как оно напало 11 лет тому назад как я потерял сознание я чувствовал присутствие разума в нем.
As it attacked us 11 years ago, as I lost consciousness, I could feel the intelligence of the thing.
Капитан я не потерял сознание, когда убили жену мистера Джариса.
Captain I didn't black out when Mr. Jaris'wife was killed.
Я потерял сознание.
I started to black out.
Когда лейтенант потерял сознание, чужак утратил энергию.
When the lieutenant became unconscious, the alien lost energy.
"Потом я ничего не помню, потерял сознание."
" I can't recall what happened next, as I fainted.
Однажды в детстве при виде крови я потерял сознание.
Once when I was little... I fainted when I saw blood.
Кто-то потерял сознание? Да, только что один в обморок упал.
Get some water.
Просто сегодня очень жарко и один из двух вентиляторов не работает. Один человек уже потерял сознание.
If there is no place to sit can't everyone adjust and sit?
Если потерял сознание, нечего было с таким слабым здоровьем идти на собеседование.
It is not possible to provide 75 chairs at the same time. The fact is that it is very hot today and one of the two fans is also not working at all.
И я потерял сознание...
And I slipped into unconsciousness.
Перед тем как я потерял сознание, клянусь, я видел черный фургон.
Well, just before I passed out, I could have sworn I saw a plain black van.
- Ну, потом ты потерял сознание.
- Well, then you flaked out.
Дядя потерял сознание.
Uncle has fainted
при падении он ударился и потерял сознание. после этой сомнительной любовной связи... и разглашения... несчастным?
Obviously the fall must have knocked him unconscious. Mrs. Mulwray, this alleged affair your husband was having... the publicity... didn't make him morose or unhappy?
Я потерял сознание.
I passed out.
Я потерял сознание... Правда ведь?
All's well that ends well.
И боль была такой сильной, что я потерял сознание.
Yes. The pain I imagined was so real on me, that it overwhelmed me.
- Смотрите, этот человек потерял сознание!
- Look, that man passed out!
- Он потерял сознание.
- He's passed out.
Я стоял и смотрел, как Дителм бьёт парня головой о стену... пока он не потерял сознание.
I stood there and watched Diethelm beat a guy's head against a wall... until he fell down unconscious.
От него ничего не слышно с тех пор как ты потерял сознание.
There hasn't been a murmur from him since I found you unconscious.
Потерял сознание, остались только чувства.
I nearly fainted, and all I got left is feelings.
Я видел его в суде прямо перед тем как потерял сознание.
I saw him in court just before I passed out.
ПОТЕРЯЛ СОЗНАНИЕ, КОГДА УВИДЕЛ СЕБЯ НА ЭКРАНЕ
- He passed out when he saw himself on TV.
Он внезапно потерял сознание во время моей лекции.
He suddenly collapsed during my lecture.
Сознание я потерял потом, когда полз.
I lost consciousness later, when I was crawling.
Я ненадолго потерял сознание?
Yet I fainted?
Пациент потерял сознание?
The patient lost consciousness?
Знай он, кто его оперирует, он бы сознание потерял.
If this guy knew the clowns who are operating on him, he'd faint.
Затем я потерял сознание.
Then I fainted.
Этого достаточно, более чем достаточно, чтобы заглянуть в наше сознание, просто из-за жизни, которую потерял наш товарищ Амилкар Кабрал.
This is enough, more than enough for us to look inside our conscience, just on account of the life lost by our comrade Amílcar Cabral.
Он потерял сознание.
He's unconscious.
Он потерял сознание и умер...
Died!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]