English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Потерять

Потерять Çeviri İngilizce

6,067 parallel translation
Я не могу потерять ещё и Табиту.
I can't lose Tabitha, too.
Джек мог потерять Карла.
Jack could lose Carl.
Я не буду рисковать тебя потерять таким образом, Аманда.
I won't risk losing you like that, Amanda.
Второй урок потерять контроль...
Second lesson in losing control...
И он стоит того, чтобы потерять ее?
And he's worth losing her over?
потерять работу.
Giving you that information means that she was prepared to quit her job.
Я не хотела потерять работу.
I didn't want to lose my job.
Если вы не можете гарантировать, что спасёте мою жену до полуночи, я не стану рисковать потерять её.
Unless you can guarantee me that you're gonna rescue my wife by midnight, I'm not gonna risk losing her.
И в этот момент ты можешь потерять дорогу, по которой идёшь.
And that's when you can lose your way.
Эм, ладно, я занималась переучетом, пытаясь решить, какие игры мы могли бы потерять, чтобы облегчить работу сети.
Um, okay, so I've been doing some inventory, trying to figure out what games we can afford to lose to help lighten the network.
Я не хочу потерять второго.
I'm not losing another.
Я не могу потерять работу.
I can't be on benefits.
Потерять мужа, сына...
Losing her husband, her son...
Я не могу снова потерять тебя.
I... I... I can't lose you again.
Но я достаточно пожил, чтобы понимать, что это не любовь, и что если я не хочу потерять к себе уважение, с этим надо кончать.
But I had lived enough to know that what we had wasn't love, and that to preserve my self-respect, I had to put an end to it.
Вы горите желанием потерять работу, агент Каллен.
You must be eager to lose your job, Agent Callen.
Даже не представляю, как больно потерять одного из своих.
I can't imagine how painful it must be to lose one of your own.
И она поклялась не потерять ни того, ни другого.
And she swore she would never lose either ever again.
Он здесь один, кто может потерять больше всех.
He's the one here with the most to lose.
Не в этом дело, мне плохо, но я не могу рисковать и потерять место.
It's not that, I feel bad and everything, it's just I can't risk losing my chair.
Хочу, чтобы Америка почувствовала какого это - все потерять.
I want America to feel what it's like to have everything taken away.
Там выиграть, там потерять.
Win some, lose some, right?
Оказалось, что я не могу потерять тебя, Гарольд.
But it turns out, I can't lose you, Harold.
Ради всего святого, я могла потерять работу.
I could lose my job for God's sake.
Я могу потерять лицензию пилота.
But it's bad. I could lose my pilot's license.
"Лучше любить и потерять любовь, чем вообще никогда не любить."
"'tis better to have loved and lost than to never have loved at all. "
Джей, то, что я не хочу потерять свою работу не значит, что я не забочусь о тебе.
Jay, just because I don't want to lose my job doesn't mean I don't care about you.
Самое нелепое - то, что он отслужил три срока лишь для того, чтобы потерять жизнь из-за безрассудных отношений на расстоянии.
Crazy thing is that he survived three tours of duty only to lose his life in some misguided long-distance relationship.
Скорее его убили где-то ещё, при таком ранении он должен был потерять много крови.
- Probably the latter, given that he's lost so much blood from the stab wound.
Потерять волосы
D'oh!
Я не могу потерять его снова.
I can't lose my boy again.
Способ, как не потерять работу и оставаться спокойной во время интервью, которое будут смотреть миллионы людей, ожидающих, что ты облажаешся и они смогут запостить твой позор в интернете до конца времен? !
How to not lose your job and stay calm during a national interview where millions of people are watching, waiting for you to screw up, so they can post those screwups on the Internet until the end of time?
Я не хочу потерять тебя, Док.
Ryan : I don't want to lose you, Doc.
Ты не хотел бы потерять его, иначе... тебе будет не на что угостить меня выпивкой.
You don't want to lose that or you... won't be able to buy me a drink!
Осторожно, Питер, ты за сегодня можешь потерять еще одного друга.
Careful, Peter, or you're gonna lose two friends today.
Да, как будто.. как будто потерять шахматную фигуру, чтобы выиграть игру.
Yeah, it's like... it's like losing a chess piece in order to win the game.
Я не могу потерять тебя.
I can't lose you.
Я не могу тебя потерять.
I can't lose you.
Ведь ты не можешь потерять лучшего друга, да?
'Cause you can't lose your best friend, right?
Не дайте их матери потерять обоих в один день.
So let's not let their mother lose two sons in one day.
Она боялась меня потерять.
Well, she was scared she would lose me, somehow.
Если девочка умрет, мы можем потерять значки.
If that girl dies, we could all lose our badges.
Потому что я не хочу потерять из-за тебя брата.
'Cause I'm not gonna lose my brother over you.
Я не хочу потерять тебя.
I don't want to be without you.
Повезло же этой утке потерять так много веса.
That lucky duck's gonna lose so much weight.
А сейчас боюсь потерять и другого.
But now i'm afraid i may lose the other.
Потерять любовь к игре.
It challenges your love for the game.
- Я могу потерять друга.
- Could lose a friend.
Лучше чем быть пойманными и потерять наши запасы.
No, I just don't correct them. Better than get caught and lose our supplies.
Я не могу потерять вторую.
I can't lose another.
Я не хочу потерять тебя.
I don't want to lose you in either.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]