Рада сообщить Çeviri İngilizce
70 parallel translation
Дорогая Нана, Рада сообщить, что вновь чувствую себя почти совсем хорошо, несмотря на то, как скучаю по Джону и детям.
My dear Nana, I am pleased to say... that I am feeling almost well again in spite of the way in which I miss...
Я так рада сообщить вам приятную новость.
I was so anxious to give you the good news.
" Уважаемый мистер Конрад, рада сообщить вам, что я наконец-то получила свои деньги, и мне больше не придется принимать помощь или выслушивать оскорбления.
Conrad : DEAR MR. CONRAD, I AM GLAD TO TELL YOU THAT MY-MY MONEY HAS ARRIVED AT LAST,
Прежде, чем мы начнем я рада сообщить вам, что Эдди Шерман больше не пишет для каталога.
Before we get started I am happy to tell you that Eddie Sherman is no longer writing for this catalogue.
Я рада сообщить, что Джонс и Хэген приняли предложение, с энтузиазмом.
I'm pleased to announce that Mr. Bobby Jones and Mr. Walter Hagen... have accepted my golfing'invitation, with enthusiasm.
- И я рада сообщить об этом.
- And I'm glad to report it.
И я бесконечно рада сообщить вам что этот высокий пост займет мой друг и всеми уважаемый сотрудник Жаклин Фолле.
And it's my great happiness today to announce to you all that that person is my friend and long-time esteemed colleague, Jacqueline Follet.
Дамы и господа, рада сообщить, что призрачная энергия достигла 5000 гигаватт.
Ladies and gentlemen, I'd like to announce we've just measured the Ghost Energy at 5,000 gigawatts.
Я рада сообщить вам, что мы приняли вашу заявку на поступление на летние курсы.
I'm pleased to inform you that we've accepted your application for our summer fellowship.
"Рада сообщить, что Грейер спрашивает о вас чуть реже каждый день..." "... и каждую ночь ".
I'm happy to report that Grayer asks for you a little bit less every day and every night. "
Уверена, что все вы, вероятно, заметили этим утром, что у нас интересные гости на территории школы, и я рада сообщить от лица тренера Тейлора и всей футбольной команды, что наша игра против Арнетт Мид в эту пятницу
I'm sure y'all have probably noticed this morning we've got some interesting visitors around the school, and I am pleased to announce that, on behalf of Coach Taylor and the football team, our game against Arnett Mead on Friday night
Я была бы рада сообщить вам более приятные новости.
I wish I were here with better news.
Я рада сообщить вам о пополнении в семье Мартин.
I am proud to announce that there is a new addition to the Martin family.
Итак, я разослала свое резюме, и я очень рада сообщить вам что мой ящик переполнен письмами
So, I sent out my resume, and I am so happy to tell you that I am busting out of my box.
Итак, я рада сообщить вам, что мы, наконец, прибыли к вратам ада
All right. I'd like to be the first to welcome you to the gates of hell.
Господин Вайнблум, я рада сообщить вам, что вы приняты в представительский персонал "Пипл-Метр".
Mr. Weinblum, I'm happy to inform you that you have been accepted to People Meter's representative panel.
Но я их лично не убивал! Мистер Осгуд, как один "профессионал" другому рада сообщить вам, что закон смотрит на это по-другому.
Well, Mr. Osgood, as one professional to another I'm happy to inform you that the law doesn't see it that way.
Я рада сообщить что результат превзошел все ожидания.
I am proud to report that the settlement we attained for Global Families Incorporated surpassed their expectations.
- В таком случае я рада сообщить Ваше Светлости, что Его Величеству уже гораздо лучше.
Well, I am pleased to tell Your Grace that His Majesty is now much better.
Час дня, и я только что закончила мой 19 рабочий день здесь, и я рада сообщить, что все слухи о жестокости к животным похоже, совершенно необоснованы.
13 in the morning and I just finished up my 19th day of employment here, and I am pleased to report that all of the rumors of animal cruelty seem to be utterly unfounded.
И рада сообщить, что вы выходите отсюда свободным человеком.
And I'm glad to say that you can walk out ohehe a aree man.
Так что, Чарли, я рада сообщить, что благодаря твоему божественному ДНК, крови тигра, или наркотику "Чарли Шин", не знаю почему, но по какой-то причине ты опровергаешь законы медицины и природы, и продолжаешь жить.
And so, Charlie, I'm happy to say, whether it's your Adonis DNA, your tiger blood, or the drug called Charlie Sheen, for some reason, you're able to defy science and medicine and continue to survive.
Я рада сообщить что ты включен в список на награду "Гордость Британии".
I am delighted to announce you have been shortlisted for the Pride of Britain Awards.
Как вы все знаете, я по-настоящему взволнована переездом в новый дом, так что я рада сообщить, что моя вечеринка в субботу вечером будет моей первой... вечеринкой у бассейна.
As you all know, I am proper excited about moving into my new house, so I am delighted to say that my party on Saturday night will be my first ever... pool party.
Что ж, я рада сообщить, что теперь это клуб для всех, свободный от извращенцев.
Well, I am happy to report that it is now a pervert-free people's club.
Рада сообщить, что вчера штат заключил с подсудимым сделку.
I am happy to report the state entered into a plea agreement with the defendant last night.
Я рада сообщить вам, что фонд Харпера Эйвери готов принять это предложение.
It is my pleasure to tell you that the Harper Avery foundation would like very much to take you up on that offer.
превращается в порнодворец, я рада сообщить, что правительство Пауни будет проводить еженедельные ночи кино здесь, в общественном центре.
I am happy to announce that the Pawnee government will be hosting a weekly movie night here at the Community Center.
Компания рада сообщить результаты последнего опроса Журнала Нью Хэмпшир где губернатор Ромни лидирует с 37 % среди всех зарегистрированных республиканцев-избирателей. сильно опережая Рика Перри с его 18-ю процентами,
The campaign's happy to announce the results of the latest New Hampshire Journal poll, which has Governor Romney in the lead with 37 % of New Hampshire's likely Republican voters, well ahead of Rick Perry with 18 %,
Рада сообщить, что появилась одна свободная койка в отделении искусственной вентиляции лёгких.
I am happy to report that there is now one free bed in the Ventilator Suite.
Ему была разъяснена её ситуация и рада сообщить, что он не выдвинет никаких обвинений.
He's been apprised of her situation, and I'm happy to report that no charges are gonna be pressed.
Что ж, рада сообщить что вы можете отправляться домой.
Well, I'm happy to tell you that you can go home.
Послушайте, я позвонила только чтобы поговорить с Килбейном. но я рада сообщить и вам, что ваш участок, вся полиция Нью-Йорка, вся ваша система провалилась, и я позабочусь, чтобы об этом узнал весь мир.
Listen to me, I only called to talk to Kilbane, but I'm happy to tell you, too, that your precinct, the NYPD, your whole system failed, and I'm gonna make sure the whole world knows.
"Рада сообщить, что Оакфилд – это прекрасное место для зоопарка."
" I'm happy to report that Oakfield is the perfect property for a zoo.
Это своего рода, как потерянные души, и преданность, с которой вы относитесь к делу, не требуя наград, не за повышения по службе, просто работаете в этом отделе, и я рада сообщить вам, что главная почтовая служба США... поручила мне удостоить вас
It'll take the kind of sacrifice and devotion given by you, the honorees who have each received not only the distinguished service award from this branch, but I am happy to announce that the postmaster general of the United States... has instructed me to confer upon you
Рада сообщить, что ты будешь нашим новым сержантом.
I'm delighted to inform you that you have been selected to be our new sergeant.
- Я рада сообщить, что мы наконец, в рамках бюджета и в срок, завершили постройку нового ограждения Роартона. - Я думаю, всем следует расслабиться.
- I think everyone's going overboard.
- Я была бы рада сообщить вам что-нибудь, но увы.
I wish I could tell you something, but no.
Рада сообщить, миссис Алис Амброс родила здоровую девочку.
You'll be glad to hear Mrs Alice Ambrose has had a healthy baby girl.
Рада сообщить, Джун Колтер родила большую, очень красивую девочку, без единого осложнения.
I'm pleased to say June Colter had a large, very sweet, baby girl without a single complication.
Рада сообщить, что слухи неправдивы.
Happy to say that those rumors were false.
Я рада сообщить вам, что ваш бывший муж и отец ваших детей, капитан Зак Тилсон, был найден живым и здоровым.
It is my pleasure to inform you that your ex-husband and father to your children, Commander Zeke Tilson, has been found alive and well.
Рада сообщить, что пришёл результат теста на айкью.
Happy to report Chuckie's IQ test came back.
" Уважаемая мисс Партридж, рада вам сообщить, что моему мужу гораздо лучше.
"Dear Miss Partridge, I am glad to tell you... " that my husband is feeling much better.
Я рада сообщить.
Tonight,
Я так рада, что ты мчался сюда без остановок, чтобы сообщить мне об этом.
Well, I am so glad you raced all the way home without stopping for this.
Я рада тебе сообщить, как твои замечательные братья и сёстры справляются со своими супружескими обязанностями.
I'm pleased to tell you how wonderful your brothers and sisters are doing in their marriages.
Я бы не хотел сообщить мисс Постон, что награда, которой она так рада, была передана более заслуживающему студенту.
I'd hate to inform miss Poston that the award which she's so obviously excited about has been reassigned to a more worthy student.
Тогда я рада сообщить тебе, что это - замечательная выдумка, под 38ым номером в списке предзаказов на Амазоне.
that's number 38 on the Amazon pre-order list.
- Я рада вам сообщить, что вы прошли свой тест на детекторе лжи. -
I'm pleased to inform you that you passed your lie detector test.
Миссис Флоррик, рада вам сообщить, что Национальный Банк одобрил вашу ссуду под повторный залог жилья.
Mrs. Florrick, I am happy to inform you that Certified National Bank has approved
сообщить 43
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада была тебя видеть 26
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада была тебя видеть 26