English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Скажу вам честно

Скажу вам честно Çeviri İngilizce

44 parallel translation
Скажу вам честно, господин судья, сейчас рассказы о нюрнбергских процессах уже не выгорят.
I'll tell you something frankly, Judge. At the moment I couldn't give a story away on the Nuremberg trials.
Сэр, скажу вам честно...
Sir, I tell you...
Ваша игра меня не трогает, скажу вам честно, но я разрешаю этот разговор.
Your little scene doesn't impress me, but I will grant you the time.
Скажу вам честно, после такого зрелища, меня всегда тянет перекусить сыром Бланта с запахом чеддера.
You know, when I see a great act like this, it makes me all hungry for Blump's cheddar-scented cheese!
Скажу вам честно, сэр Родерик, я даже не могу сформулировать.
- To tell you the absolute truth, I couldn't work it out. I thought he was here to lose weight.
Скажу вам честно, мистер Шаффлер.
I'm gonna be truthful with you, Mr. Schauffner.
Мисс Макбил, мы будем соблюдать судебный порядок, но я скажу вам честно.
Ms. McBeal, we won't deny your due process, but I'll be frank.
Скажу вам честно - от работы я тоже особого удовольствия не получаю.
I gotta be honest. I'm not getting any satisfaction from my work, either.
А нам возвращаться в зал через 45 минут. Скажу вам честно, сэр, мы голодные.
If we're gonna be back in less than 45 minutes, to be honest, we're hungry.
Мистер Дэйли, скажу вам честно : Я работаю в агентстве 43 года но впервые вижу такое резюме, как у вас.
Mr. Daley, I can honestly say, in 43 years at this agency I've never seen a resume quite like yours.
Скажу вам честно, у меня тоже нет никаких вестей от Даниэля Экмана.
Listen, to tell you the truth... I have heard nothing from him.
Скажу вам честно, тот вечер для меня как в тумане.
Tell you the truth, that night was all a bit of a blur.
но скажу вам честно :
If your goal is to get us to drop the charges, I'll tell you clearly.
Скажу вам честно :
I will spit it out for you,
Скажу вам честно, о таком вечере я даже никогда не мечтала.
Oh, I'll tell you, this is not a night I could ever have dreamed of.
Что ж, капитан. Я скажу вам честно... У веселья много форм, но нет ничего лучше веселья.
Well, captain, I will tell you this for sure... in any of its many forms, I have found that nothing beats fun.
Когда я работал с вами в поле, братья Диасы, скажу вам честно,
When I went out in the field that day with you Diaz kids, I'll be honest with you, it was a...
Послушайте, м-р Сиелани, я скажу вам честно.
Look, Mr. Cielani, I'm gonna level with you.
Скажу вам честно, я...
Man, I-I got to tell you. I...
- Скажу вам честно, мисс Бейли...
I've got to be honest with you, Ms. Bailey.
Настоящее представление, всем на удивление. смейтесь все до икоты надрывая животы. скажу вам прямо, все честно, без обмана.
A proper stage entertainment, to tickle up your liver, laugh your belly into jelly and turn you every way but loose.
Ну, я вам скажу честно.
I'll be honest with you.
Скажу вам честно,
I HAILED A CAB A COUPLE OF TIMES.
Я Вам скажу честно : по сравнению с Бубликовым - неплохо.
To tell you the truth, not bad, compared with Bublikov.
Честно скажу вам, были случаи, когда преподаватели обещали прийти... - И так и не приходили?
Many lecturers don't keep their word.
Честно вам скажу. - Ну что я должна была делать?
- What should have I done?
Честно, честно вам скажу : если вы не будете есть плоть сына человеческого и пить его кровь, моя жизнь не будет в вас. Кто ест мою плоть...
"Verily I say unto you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you."
Скажу вам честно.
Look, I'll level with you.
Скажу вам честно, сэр, мы голодные.
I don't wanna smoke your cigarettes either.
Я вам честно скажу.
To tell the truth...
Честно говоря, скажу вам по секрету, я послал начальнику призывного отдела служебную записку о том, чтобы вас не призывали.
Just between us, I wrote the draft board to def er your call-up.
Честно вам скажу, что это для меня большое облегчение, что вы рядом.
I can tell you, it's a relief for me to have you around.
Я ВАМ ЧЕСТНО СКАЖУ.
I got to be honest with y'all.
Очень красиво. Миссис Поз, я вам честно скажу. Когда вы пришли сюда вы выглядели просто ужасно.
Mrs. Paulson, I must tell you when you first came in, you looked hideous.
Не буду вам врать, скажу честно.
I'm not gonna lie to you, I have to be honest.
Честно вам скажу, Брук.
To tell you the truth, Brooke.
Но я даю вам возможность отстраниться от его проблем, пока вы не впутались в дело, в которое, честно вам скажу, впутываться не стоит.
But I'm gonna give you this opportunity to extricate yourself from his predicament before you get involved in something that, quite frankly, you don't want to be involved in.
Вы цените истину, так что я честно Вам скажу.
Dr. Hamilton. You value truth, so I'm gonna be truthful.
Что касается признания вины Берни, честно вам скажу.
As far as convicting Bernie, I feed you straight.
Мистер Брейверман, честно вам скажу, этот щенок здесь не надолго.
Mr. Braverman, look, I got to be honest here, this puppy's not gonna last long.
Я вам скажу честно.
I got to be honest.
— ♪ Честно вам скажу : это просто талант ♪
- ♪ I promise you, it's comedy gold ♪
Я вам честно все скажу, как подруге.
I'm going to talk to you like a friend.
Знаете, я честно вам скажу... ( Джейн ) Кажется, вам вообще плевать, найдем ли мы ее.
You know, I've got to be honest here. It doesn't seem like you even care if we find her.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]