Тогда я думал Çeviri İngilizce
257 parallel translation
Тогда я думал, что он обычный человек, а не горный козел.
That was when I took him for an ordinary human being... not part goat.
Разве не так? Тогда я думал, что это не так.
Someone must keep life alive while you do it.
Но тогда я думал, что раз есть Ад, должен быть и Рай.
But, at that time, I thought that, because there is Hell, there must be Heaven, too
Тогда я думал о тебе.
Then I used to think about you.
Тогда я думал, что это все деньги мира.
At the time I thought that was all the money in the world.
Твои... действия на "Ротарране"... тогда я думал они были предательскими, но я понял, что твоим намерением было напомнить мне о моем долге как солдата Империи и воина.
Your... actions on the Rotarran... at the time, I thought they were disloyal but I have come to realize that your intention was to remind me of my duty as a soldier of the Empire and as a warrior.
Я не понял, что произошло с Лизой, но тогда я думал о более важном.
I didn't understand what had gotten into Lisa.
Но тогда я думал, что не переживу этого.
But there were times when I thought I would never get over it.
Тогда я думал, что никогда не увижу его снова.
I really thought then, I'd never see him again.
Тогда я думал, что ребята из Сладкой Троицы были самыми опасными бандитами Рио-де-Жанейро.
Back then, I thought the guys in the Tender Trio... were the most dangerous hoods in Rio. Here!
Тогда я думал, что окончательно съехал с катушек.
At times I thought I was going absolutely crazy.
И тогда в домике Муза когда ты думал, что я повредила лодыжку.
Then that time up at Moose's cabin when you'd thought I'd hurt my ankle.
Я постоянно думал о тебе в замке. Тогда почему, милый?
I constantly thought of you in the castle.
И думал я тогда о вас.
I remembered what you said.
Тогда я наклонил голову в одну сторону, тело в другую, так что каждый из них думал, что меня проверяет другой.
Each guy thought the other had checked me out!
С тех пор я успел убедиться, что такого мира нет, но тогда, бросая прощальный взгляд на скрывающийся за поворотом аллеи дом, я думал, что мир этот не надо даже искать, что он обступит меня со всех сторон,
I have since learned that there is no such world. But then, as the car turned out of sight of the house I thought it took no finding but lay all about me at the end of the avenue.
А у меня тогда патронов, как на зло, ни хрена не было... вот, и пока менял магазин, чувак, которого я думал, что замочил, в меня стреляет.
I ran out of bullets like an asshole. When I changed the clip, a guy who I thought I killed... wasn't dead and shot me.
Я тогда только об ЭТОМ и думал.
At the time, I thought the name was very familiar.
Я думал, что это зажигалка. Тогда я взял револьвер. Думая, что это зажигалка, а не револьвер.
I took the revolver and to prove it was the lighter, I pulled the trigger.
Я думал, тогда появился шанс. Но я...
I thought there might be a chance for me then, but I didn't...
Я хотел тогда... всё поменять, я думал об этом... когда мы одевались.
And I wanted... to change everything "When we were getting dressed,"
Сначала я думал, что это произойдёт тогда, когда ты найдешь себе любовника. ... Но этого не произошло
At first I thought it would with your first man, but it didn't
И когда ты мне сказала, что беременна, то я не думал, что это могло быть от меня, так как предполагал, что мои все были тогда мертвые!
So when you told me that you were pregnant, I didn't think it could be me because mine were all dead supposedly at the time.
Я думаю, что это комната мисс Коннер, тогда эти ребята ещё более странные, чем ты думал!
Uh, I think this is Miss Connors'room unless those guys are weirder than you thought.
Тогда, если Вы не против... Я думал, я зайду ненадолго, и... Нет!
So I was thinking, if you wouldn't mind, I could drop in...
- Я думал, ты хочешь это место? - Хочу. Тогда почему ты не борешься за него?
If you want this job, why don't you fight for it?
Тогда, когда я думал, что неминуемо погибну, я попросил Вас приглядывать за Александром.
One time when I thought I was going to die I asked you to watch over Alexander.
И я все время тогда думал...
And all the while I thought...
Тогда трагедия страшнее, чем я думал.
Then the tragedy is greater than I thought.
Я тогда не знал, что вы там делали, думал, что ты делаешь ей больно.
At first, I didn't know what it was all about, I thought that you were hurting mum.
Тогда я так думал.
I meant it at the time.
Теперь я понимаю, что ты имел в виду заботу в стиле Аль Пачино, тогда как я думал скорее о Джули Эндрюс.
I realise now that you meant that in a sort of Al Pacino way whereas I was thinking more along the lines of Julie Andrews.
И тогда, когда я видел его, Я всгда думал " Ты причина всего.
Whenever I'd see him, I'd always think " You're the reason.
Я думал, я насорю, тогда к нам подскочит кричащий индеец и спасёт нас.
I thought if I littered, that crying Indian might come by and save us.
Знаешь, я навел порядок на столе, и не прекращал работать с тех пор.... и всё время думал как ты шла тогда с высоко поднятой головой, словно всё в тебе трещало по швам, но ты не сломалась...
I cleaned off my table, you know. I ain't stopped working since. I mean, the whole time I was thinking about the way you was walking, you know... with your back held up all straight like you was cracking, but you wouldn't break.
Я тогда так и думал! Клянусь!
I didn't believe he would.
Я рассказываю вам это, поскольку смотрел тогда на этого доктора и думал :
I tell you, as I looked at this doctor, I thought :
Цицеро, друг мой. Я думал, я тебя тогда видел в последний раз.
Cicero, my old friend I thought perhaps I'd seen you for the last time
Тогда, сразу же после развода, я думал :
But just after the divorce... then I thought I was -
Кто знает, о чём я тогда думал!
Who knows what I was thinking about!
Я тогда не думал, что каждый боец на счету.
I just didn't think we could spare a man.
Я думал... как вы тогда догадались, что я скупщик билетов... и что я азартный игрок.
I was thinking... how the other night you knew that I wasn't really a stock trader... and that I had a big gambling debt.
Я действительно так думал, но тогда возникает вопрос, зачем Ален Стюарт заходила в пещеру?
So I thought, Chief-Inspector. But then the question becomes : Why did Arlena Stuart enter the cave?
Я должен был убить его, тогда когда думал об этом.
I should've killed him when I was thinking about it.
По крайней мере, я тогда так думал.
At least, that's what I thought at the time.
Я тогда тоже так думал.
I THOUGHT SO TOO.
Тогда прекрати гадать о чём я думал.
When are you gonna stop caring what I thought?
С того момента, как я тебя увидел... тогда, много лет назад... ни дня не прошло, чтобы я не думал о тебе.
From the moment I met you... all those years ago... not a day has gone by when I haven't thought of you.
Я у себя в комнате размышлял о Фолкнере... и думал, если бы он покинул Юг... написал бы он тогда Свет Августа?
I was just up in my room thinking about Faulkner... and wondering if he had left the South... would he have ever written a Light in August?
Тогда не берите его. Что? А я думал, вы сделаете мне небольшую скидку.
nothing can be in the vexation but I need see me after a week, goodbye
Я думал тогда, что это были воробьи
Jong-Du!
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я полагаю 39
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я полагаю 39