Тогда я подумал Çeviri İngilizce
211 parallel translation
И тогда я подумал об Арти Грине.
I thought of Artie Green.
Одни говорили про велосипеды, другие - про щедрость. Тогда я подумал : "Фина - прекрасный счетовод".
I heard funny things about generosity and bicycles, but I knew you'd be like a Finance Minister.
И тогда я подумал, ничто в этом мире меня не остановит.
Then I thought, nothing from this world could stop me
И тогда я подумал, раз он хотел меня убить, сделаем вид, что у него получилось.
Since he tried to kill me, I pretended he really had.
И тогда я подумал, что для меня лично это было бы не так плохо.
Then I started thinking, that might not be bad for me.
И тогда я подумал, что должно произойти чудо.
So I thought a miracle had to happen.
Тогда я подумал, что ты пьёшь эту воду.
And then I figured you must have been drinkin'it.
- И тогда я подумал...
- So I thought to myself...
Но тогда я подумал :
But then I thought
Тогда я подумал, что мне нужна помощь, психолог или что-то типа.
I then thought, I'll get help, go for therapy or something.
- И тогда я подумал,...
- Where I thought...
Тогда я подумал, что однажды охотно помогу вам.
And I thought that some day I'd like to help you.
И тогда я подумал свалить из города.
So, I figured, I'm gonna skip town.
И тогда я подумал про себя, так, у меня же был один только босс - ты!
And then I thought to myself... "Hmm. I've only had one boss-you!"
Тогда на веранде я почти подумал, что получилось.
Back on the porch, I almost thought it had happened.
Я подумал, что Фэвел с ней, и я понял тогда, что больше не могу жить ложью и обманом.
I thought that Favell was with her, and I knew then that I couldn't stand this life of filth and deceit any longer.
Я подумал, что он надул меня, и убил его. Тогда я увидел Кравэта.
I thought he double-crossed me, and I killed him.
Это началось тогда когда ты подумал, что я потерялась в метели.
It all started back at that time when you thought I was lost, snowed in somewhere.
Шесть, семь недель назад? Я подумал тогда : "Какая милая девушка".
I thought, "What a pretty girl." That's all I thought.
И вот я тогда подумал :
Then I thought :
Тогда я, кажется, подумал, что боже упаси : если актерская работа настолько тяжела,
I thought, dear god, if actor's work is so difficult,
И тогда я дал себе пощечину, закурил и, знаете, что я подумал.
It is really you. After a while,
Знаешь, о чем я тогда подумал?
You know what I thought then?
Тогда он подумал, что я должен добавить к этому Оперный Театр.
Yeah, then he thought I should throw in the Opera House as well.
Тогда я, может быть, подумал бы об этом.
Then I might think about it.
Да, знаю. Я тогда подумал, что вы правы.
I said you were right.
Я тут подумал : если бы мы тогда столковались, ты бы сейчас не выглядел, как попрошайка.
I was thinkin'maybe if we would've done business way back when... you wouldn't look like a guy with a fuckin'cup in your hand.
Я подумал об этом, потому что вы... Вы окликнули меня тогда, на выходе из суда.
back there in the court, when they were putting me into the prison van...
Я подумал тогда, что как режиссёру, есть такие аспекты его работы, о которых ему не нравится говорить.
I just figured that as a filmmaker, there are aspects of his work that he doesn't like to talk about.
Я подумал, если я ему как-нибудь помогу... заполучить эту девушку... тогда, ну, понимаешь, может... может быть все для меня изменится.
- What does it mean? I thought it I could help him in some way... get him this girl that he loves... that maybe things would change for me.
Я еще подумал тогда : что, если бы я жил прежде на Луне или на Марсе и сделал бы там какой-нибудь бесчестный поступок?
I also thought ; what if I lived on the moon or Mars before And would have done there some dishonest deed
Вот тогда я и подумал о тебе, Артуро.
That's when I thought about you, Arturo.
Да, я тоже тогда подумал :
That's what I thought.
Я тогда подумал - если бы у меня жизнь сложилась иначе, я бы познакомился с девушкой вроде тебя.
Thought to myself only if life were different... maybe I could meet a girl like that someday.
Я подумал тогда...
I thought this...
Тогда я и подумал, что это странно.
That was when I realized something was weird.
Нет, просто... тогда та, другая, стукнулась об окно, в первый день, когда мы поднялись сюда. Несколько минут спустя я видел ее, или я подумал, что видел, лежащей на крыше.
No, it's just... when that other one hit the window, the first day we were up there, a few minutes later I saw it, or I thought I did, sticking out the roof.
Как и тогда, когда я нашёл пакет с травой в твоём шкафу а ты сказал, что подумал, что это очистки от карандашей.
Like the time I found a bag of pot in your drawer and you said you thought they were pencil shavings.
Я подумал, что если смогу избавиться от конкурентов, тогда, может быть мы с тобой, ну не знаю могли бы стать парой.
I figured if I could keep the competition out of the way, then maybe... you and I, I don't know... we could be a couple.
Никогда бы не подумал что скажу это, Но я хотел бы, чтобы Дефаент нашел тогда этого клингонского балбеса.
I never thought I'd hear myself say this, but I wish the Defiant had found that Klingon oaf.
И помню, я тогда подумал, куда же они все деваются?
I remember thinking, where did they all go?
Знаете, когда меня впервые попросили снять фильм о моём племяннике, профессоре... я подумал : "Почему именно я?" Тогда Лила сняла фильм.
When I was first asked to make a film about my nephew, the professor I thought, why should I? Then later, Leela made the film.
Вот и я подумал, что разберусь с этим сам... Сделаю это тогда как положено.
And I thought I'd take it down myself... get it done properly.
Вот я и подумал, что разберусь с этим сам... Сделаю это тогда как положено.
I'll take it in myself... make sure it gets done properly.
Вот тогда я и подумал : неплохо бы нам помечать комнаты, на тот случай, если мы начнем плутать...
That's when I thought maybe we should leave markers behind, in case we doubled back and got side-tracked.
Тогда я и подумал - жаль было бы оставить здесь мои часы,... но если придется - то обязательно оставлю.
I think what a pity it would be to leave my watch. But I would do it if I had to.
Но я хочу, чтобы ты очень хорошо подумал об этом, тогда вернись и встреться со мной.
But I want you to think very carefully about that, then you come back and see me.
- Джоуи, мы с тобой оба знаем, если хотя бы один из нас остановился прошлой ночью и хотя бы на секунду подумал, тогда то, что мы сделали, никогда бы не случилось, и я единственный, кто не сожалеет, что это случилось.
- Joey we both know if either of us had stopped and thought for even a second last night, then what we did never would've happened. And I, for one, am not sorry that it did.
Я так тогда и подумал, но промолчал.
Thought so at the time, didn't like to say.
Тогда же первый раз я, помню, подумал, что не нужно много знать для того, чтобы быть фотографом.
And it's the first time that I remember thinking that you really don't have to know too much in order to be a photographer.
Я тогда подумал :
I thought :
тогда я подумала 21
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139