Тогда я не понимаю Çeviri İngilizce
163 parallel translation
Тогда я не понимаю.
- She does not want to.
Тогда я не понимаю, зачем.
Then I don't understand why.
Тогда я не понимаю, что означает "ворваться в кабинет".
Then I can't understand what you mean by "busting" into the office.
Тогда я не понимаю в чем дело.
I don't understand.
Тогда я не понимаю, отчего ты так внезапно сбежал из дому?
Then I don't understand why you left for Borovets so suddenly!
Тогда я не понимаю отсутствия Вашего интереса к фрагментам битриума, о которых я упомянул.
Then I do not understand your lack of interest in the bitrious filament I mentioned.
Тогда я не понимаю, почему настрой персонала здесь столь низок.
Gee, this makes me wonder why morale here is so low.
Если то, что он сделал - это нормально, то тогда я не понимаю, зачем мы здесь.
Unless what our son did is normal. If so, why are we here?
- Тогда я не понимаю...
Then I don't understand...
Ты просишь сделать коллекцию для принимающих ванну, но если нельзя делать ничего бредового, тогда я не понимаю...
You want a line of bathrobes but if I can't do anything fun, what's the point?
- Тогда я не понимаю.
- Then I don't get it.
Тогда я не понимаю!
Well, I don't understand.
Тогда я не понимаю.
Then I don't get it.
Ну, тогда я не понимаю, почему он должен пойти с нами на ужин.
Then I don't understand why he has to come to dinner with us.
- Дорогая, тогда я не понимаю...
- You seem to have lost me, my dear.
- Тогда я не понимаю, зачем...
- I don't understand why...
Ну, тогда я не понимаю.
Well, then, I don't get it.
Потому что тогда я не понимаю, почему вы до сих пор не заткнули свою сучку.
You ain't got no fucking excuse for not keeping that shit cunt of yours quiet.
Но тогда я не понимаю, зачем мы шпионим за ним?
OK, then I'm really confused why we're here spying on him.
Тогда я не понимаю, как он связан с вашей жизнью.
Then I don't see how he's involved in your lives.
Тогда я не понимаю, почему ты так напуган.
That still don't explain why you're scared.
Тогда я не понимаю.
Then I don't understand.
Если ты не порождение моего воображения, тогда я не понимаю что происходит.
If you're not a figment of my imagination, then I don't know what's happening any more.
Тогда я совсем ничего не понимаю.
Well, I don't know what it's all about.
Тогда, повесьте меня, я наверное глупый, так как не понимаю, шутите вы или нет.
Then hang me. I must be stupid, because I don't know if you're serious or not.
Тогда вы понимаете потому, что я не понимаю.
Then you understand because I don't, really.
Я понимаю, почему тогда ты не попросила кого-то из мальчиков это сделать?
Wait a minute.
Тогда что? Я не понимаю.
So what, then?
- Тогда я что-то не понимаю.
- I don't understand something.
Я предпочитаю не быть на аукционе, это причинило бы мне боль. Тогда скажите человеку, который будет представлять вас, что он должен будет дать о себе знать заранее. Я понимаю.
I prefer not to be at the auction, it's painful for me.
Тогда я вообще ничего не понимаю.
Then it makes no sense to me at all.
Теперь я понимаю, что это была естественная реакция я застала его врасплох но тогда я этого не поняла.
Now I understand it was a natural reaction as though I'd caught him somehow remiss but at that time I didn't realize it.
Тогда, насколько я понимаю, речь о минете уже не идет.
Then I suppose a blow job completely out of the question.
Тогда я осмелюсь предположить, сэр, что в тот момент времени Вы не были... в пределах Линкольншира, где, как я понимаю, ливень был нехеровый?
Then might I take it, sir, that for that period, you were not within the boundaries of Lincolnshire where, I understand, it rained like a bitch?
Тогда я... я не понимаю почему Вы не хотите помочь.
Then, I-I don't understand why you're unwilling.
дорогая... пока. я понимаю, вы хотите её. тогда она ваша. она не для тебя.
Bye. Ciao. So, I understand you want her.
Я не понимаю с кем тогда должны бороться Черные Пантеры.
Sorry I had a fight in the middle of your Black Panther party.
Тогда я ничего не понимаю.
That doesn't make any sense.
Тогда я ничего не понимаю.
I don't understand it.
Но тогда я совсем не понимаю Вас. У вас, у вас есть вера?
Then I don't understand anything
Тогда я вообще не понимаю, в чем тут дело.
I just seem to keep missing the point here, don't I? ( SCREAMS ]
было немного странно, что я не чувствовал себя растерянным, я чувствовал себя просто прекрасно, но теперь, спустя год, я понимаю, что я натворил бы - сделал бы самую большую ошибку в жизни, если бы ушел тогда.
It was a bit scary that I didn't feel poignant, I felt just great. But now, after a year, I realize I would have - made the biggest mistake in my life if I had quit then.
Слушай, если то, что ты рассказала мне о своём прошлом, правда, тогда я, видимо, не понимаю, почему козлы и ублюдки, которые так плохо с тобой обращались, пользовались преимуществами твоего сексуального влечения.
If what you told me about your past is true then what I don't understand is why the creeps and scumbags who treated you so poorly got the benefit of your sex drive.
Я понимаю, что с собой их не заберешь, так что ж тогда горевать?
I know I can't take it with me, so why the pain?
- Я просто читаю другого автора, и тогда понимаю, что беспокоиться не о чем.
- I simply read another writer and I know I have nothing to worry about.
Тогда я понимаю : ненависть никогда не пройдет.
Then I know hatred can never go
Я понимаю, это звучит странно, но не могли бы мы сейчас уехать, а потом вернуться за телом и тогда уже оформить все бумаги.
I know that this might be a little unusual, but if maybe we could just go, and then we'll come back and take care of all the paperwork, and... - No.
Как в фильме Гюнея, который я видел в молодости. Я тогда этого не понимал. А теперь понимаю!
There's a Yilmaz Güney film I watched when I was young.
Я не понимаю. Если девушка Кейси умерла, кто тогда остановился в этом отеле под именем Эльза Тринчина?
If Casey's girlfriend is dead, who's the Ilsa Trinchina staying at this hotel?
Тогда я не понимаю.
But I don't understand.
Слушай, Чейс, если ты реально считаешь, что должен рассказать эту историю полиции или прессе, тогда, не говоря от имени Дарлингов, я скажу - я понимаю тебя.
Look, Chase, if you really feel you have to go to the police or the press with this story, then I'm not speaking on behalf of the darling family when I say this- - I understand.
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я полагаю 39
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я полагаю 39