Тогда я уверен Çeviri İngilizce
125 parallel translation
Тогда я уверен, что именно благодаря миссис Купер 50 лет прошли так поспешно.
Then I'm sure it was Mrs Cooper who made the 50 years go so swiftly.
Вот если бы мы смогли догнать её, тогда я уверен, что мы сможем надеяться на дружеский приём её племени.
And if we could overtake her, I'm sure we could get a friendly introduction to her people.
Тогда я уверен, все микробы, которые были на щетке, слетели.
I'm sure whatever germs it landed on were knocked out.
Тогда я уверен, что вы разделяете мою радость знать, что жизнь здесь возвращается в норму.
Then you share my delight in knowing that life here is returning to normal.
Тогда я уверен, что он что-то упустил.
Well then, I'm sure he's left something out.
- Тогда я уверен, как бы ни были плохи дела, он откупится и ускользнет от правосудия.
- Well, then I'm sure that whatever trouble he's in... he'll buy his way out and wriggle free.
О, ну, если мы можем подделать воду тогда я уверен что твоя пьеса будет хитом.
Oh, well, if we can fake the water then I'm sure your play will be a hit.
Тогда я уверен, что ваша ферма будет... прекрасным домом для него.
Well, I am sure that the Kent farm will be.. a perfect home for him.
Нет, послушай, если вы настолько похожи, тогда я уверен она чувствует себя точно также.
No, listen, listen, if you're that much in sync, then I'm sure she feels the exact same way.
Тогда я уверен, тебе понравится то, что сегодня случилось на работе.
Then I think you are going to really like what happened at work today.
Ну, тогда я уверен, что вы в курсе, что дела с его клубом на 63 улице идут не так хорошо, как могли бы.
Well, then I'm sure you're aware his club on 63rd isn't doing as well as it could.
Тогда, я уверен, что один из других собаководов может взять её до тех пор, пока мистер Дюбуа не сможет её забрать.
Well then, I'm sure one of the other owners can keep her until Mr. Dubois can reclaim her.
А я в этом почти уверен, что тогда?
Suppose he can't take it? Then what?
Тогда и я уверен, что отправил его.
- Well, I'm certain I sent it off.
В ту самую минуту, когда ты привела меня сюда. Ηо тогда я не был уверен. Человеку не суждено заглядывать вперед.
I should have broken off the first time you brought me here, but I wasn't sure.
Я уверен, что если бы вас не сдержали, вы бы тогда убили менеджера по персоналу из Стоув и Бейкер.
I was led to believe that had you not been restrained... you would have murdered the personnel manager for Stowe and Baker.
И теперь я совершенно уверен, что именно её голос я тогда слышал.
And now I am quite sure That it was her voice I did hear.
Тогда я ещё не был в этом уверен, а теперь всё подтвердилось.
I wasn't sure. Now I am.
А если ромуланцы - потомки моей вулканской крови, в чем я уверен, тогда нападение становится еще более важным.
And if the Romulans are an offshoot of my Vulcan blood... And I think this likely. - Then attack becomes even more imperative.
Буровая установка в Кувейте ломается именно тогда, когда я уверен, что нас настигла удача, упала настолько быстро, что мой живот все еще над Медом, и я всё ещё не имею представления, что буду делать тут.
I get snatched off a drill rig in Kuwait just when I'm sure we've made a strike, flown back so fast my stomach's still over the Med, and I still haven't the faintest idea what I'm supposed to be doing here.
Я был уверен, что она сможет взобраться и тогда можно будет сделать работу быстрее.
I was certain he could climb it and thus do the job faster.
И даже тогда я не уверен что у нас получиться.
And even then I'm not sure we could do it.
Тогда я могу быть уверен в их качестве.
Then I can be sure of its quality.
Моя мама умерла когда мне было 3 года, и я уверен, что папа тогда делал все, что мог.
Mom died when I was 3, and I suppose Dad did the best he could.
Это верно. Сейчас я не знаю почему, но тогда я был уверен, что так нужно. - И что ты это сказал.
Doesn't make sense now but it did then.
Вообще-то, я тогда еще не снимал фильмы, хотя и сдал экзамен на должность ассистента режиссера на студии Сочику Офуна, но был все еще не уверен, хочу ли заниматься этим делом. К тому времени я не считал кино серьезным занятием.
The truth is, I was not making films yet back then, even though I passed an exam... to become an assistant director at Shochiku Ofuna studio, but I wasn't sure whether that really was what I wanted to do.
Я тогда намекал ему, что он мог украсть почтовый заказ ради шутки. И если бы он был виновен, я уверен, он признался бы в меньшем из 2-х зол.
I then suggested to him that he'd stolen the postal order for a joke which, had he been guilty I'm sure he would've admitted to as being the lesser of two evils.
я уверен, что через несколько дней вс €'ранци € окажетс € позади нас, и тогда ваш юный лейтенант сможет рассказать своим внукам о том, как он помог восстановить флаг корол € Ћюдовика на законное место,
I am confident that within a few days the whole of France - will be behind us, and then your young lieutenant will be able to tell his grandchildren how he helped restore - the flag of King Louis to its rightful place,
Тогда дай-ка я сверюсь со второй статьёй Конституции, потому что я не уверен, может ли этот кабинет
Let me consult the Constitution.
Я изменился, я уже не так уверен, как тогда, когда мы только начинали.
( sing ) Feel it burn me ( sing ) ( sing ) I have changed ( sing ) ( sing ) I'm not as sure ( sing )
- Тогда твоего босса арестуют, потому что я совершенно уверен, что это противозаконно.
- l'm sure that's against the law.
Продолжая свою недостойную игру, он покорил сердце моей единственной воспитанницы. тогда как его намерения, я абсолютно уверен, были сугубо финансовыми.
He then proceeded to win over... the affections of my only ward... when his own intentions, I'm utterly convinced... were purely financial.
Я уверен, что ты каждый день съедаешь весь завтрак... Тогда почему не выполняешь все задания?
I'm sure you have complete meals everyday... then why is your homework always in complete.
Я не уверен, что мы тогда заметили Ахерон.
I'm not even sure it was the Acheron we sighted.
Я хотел с тобой кое-о-чём поговорить, но тогда не был уверен.
I wanted to talk to you about something before, but I didn't know if it was real.
Тогда наша квартира была на третьем этаже, поэтому я не уверен в правдивости этой части истории, но дядя Маршалл клянется, что так все и было.
Now, our apartment was on the third floor, so I'm not sure if this part is actually true, but Uncle Marshall swears it happened.
Тогда я уверен, что ты легко убедишь в этом Хауса.
Then I'm sure you'll have no problem convincing House.
Что бы я тогда не увидел, уверен, это было не к добру.
Whatever I saw in my head, it sure wasn't good.
Тогда, я не уверен, что знаю что по-твоему произойдет, когда дело будет закрыто.
Then I'm not sure What you thought would happen when the case ended.
Тогда я не уверен, что знаю, что, по-твоему, произойдет, когда дело будет закрыто.
Then I'm not sure What you thought would happen when the case ended.
Я не вполне уверен, был ли тогда кто-то с вами.
I'm not quite sure if you had company back then.
Не уверен, что могу сказать это, не будучи снисходительным, но тогда ты ошибочно решишь, что я тебя уважаю, поэтому... ты ребенок.
Not sure I can say this without being condescending, but then you'd get the false impression that I respect you, so... you're a kid.
Я тогда изучал технологию рекомбинации генов и был уверен, что смогу создать его, но мои родители не захотели достать мне орлиные яйца и львиное семя.
I was studying recombinant DNA technology, and I was confidant I could create one, but my parents were unwilling to secure the necessary eagle eggs and lion semen.
Ты знаешь, я не совсем уверен о чём этот документальный фильм, но если он, по существу, для опровержения слова Божьего, тогда я не заинтересован в продолжении этого интервью. Хорошо?
You know, I'm not sure what your documentary is about, but if it's to basically refute the word of God, then I'm not interested in doing your interview, okay?
Я вполне уверен, что сказал тебе тогда.
I'm pretty sure I told you that day.
Я даже не уверен, что понимал тогда что происходит, я был так молод.
I don't even know if I really knew that was going on, I was so young.
Тогда я в себе уверен.
No pressure there then.
Тогда, я уверен он надеялся на что-то лучшее чем техподдержка.
Well, I'm sure he hoped I'd be doing something bigger than Nerd Herding.
Тогда, я уверен что последнее что ты бы хотела сделать это узнать, кем вы будете в Компании.
Back then, I bet the last thing you wanted to do was see who you was keeping company with, huh?
Ок, если это то, что ты чувствуешь, тогда... мой папа и его девушка в машине, и я уверен, они буду счастливы зайти и провести время со мной.
Okay, if that's the way you feel, then my dad and his girlfriend are in the car, and I'm sure they'll be happy to come in and hang out with me.
Точно не уверен, мне тогда жутко со всеми пёрло, но подозревал я её.
I can't be sure. I was on a real hot streak when it happened, but she was the prime suspect.
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я полагаю 39
тогда я пойду 139
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я полагаю 39
тогда я пойду 139