Хочу сообщить Çeviri İngilizce
356 parallel translation
Я только что позавтракал и хочу сообщить, что только с кофе "Кронин"
"Say, I've just finished breakfast " and I wanna tell you that Cronin Coffee
Я хочу сообщить тебе кое-что очень важное.
I have something terribly important to tell you.
Я хочу сообщить о похищенной девушке.
I want to report a stolen girl.
- Нет ничего приятного в том, чтобы отлавливать собственную дочь на Ж-Д платформе каждый раз, когда я хочу сообщить ей что-то важное.
- This is most unpleasant. Having to catch my daughter on the run on a station platform of all places, when I have something important to say.
Слушайте, я хочу сообщить информацию о доке.
I can see the commissioner if I want to, can't I?
Я хочу сообщить об убийстве. Присаживайтесь.
- I want to report a murder.
Говорит Боб Бампас. Хочу сообщить вам свежие новости о том, как продвигается операция по спасению Лео Миноза.
Bob Bumpas speaking and bringing you another on-the-spot report of the Leo Minosa rescue operation.
Я хочу сообщить об ограблении и о покушении на офицера полиции.
I want to report a holdup and the shooting of an officer.
хочу сообщить о несчастном случае
I want to report an accident.
Я хочу сообщить о преступлении.
I wish to report a crime.
Мне до тебя нет дела ) ♪ Это то, что я хочу сообщить сегодня.
♪ That is the message for today
♪ Это то, что я хочу сообщить сегодня.
♪ That is the message for today
♪ Это то, что я хочу сообщить сегодня.
♪ That's the message for today
Я хочу сообщить, что Мидвич не единственная колония этих детей.
I can now inform you that Midwich... is not the only colony of such children.
Дорогие друзья Хочу сообщить вам новость, новость знаменательную и счастливую.
My dear friends I would like to announce some great and happy news
Господа, я хочу сообщить о своём решении.
Gentlemen, I'm going to tell you what I've decided.
Мадам... месье... хочу сообщить, что мы с Селестой решили пожениться.
Celestine and I are going to be married.
Я хочу сообщить, что готов сам нести ответственность за уничтожение прожектора.
I came to report that i'll take the responsability for the projector destruction.
Хочу сообщить вам о новых указаниях.
Crew, I have some additional orders.
≈ ще хочу сообщить вам - дислокаци € наша протекает гладко, в обстановке братской общности и согласи €. " дем себе по пескам и ни о чем не вздыхаем,
I would also like to inform you that our deployment goes on smoothly, in the atmosphere of fraternal unity and harmony.
Гарольд, у меня всего лишь две минутки, и я хочу сообщить тебе о своем решении.
Harold, I only have a few minutes, dear... and I do want to inform you of my decision.
Хочу сообщить тебе кое-какие сведения насчет имущества твоей матери.
I don't want to seem precipitous, Willard, but, there are a few things about your mother's estate you should know right away.
Братья и сестры, прежде, чем вы разойдётесь, хочу сообщить что вы не сможете... купить запись сегодняшней проповеди
Brothers and sisters, before you leave, I'd like to inform you that you won't be able... to pick up your records for the rally today.
Говоря о делах, хочу сообщить, что мы собираемся создать союз с группировкой Синва в Кобе.
Getting rightto business, we're going to form an alliance with the Shinwa Group of Kobe.
- По случаю этого милого собрания и приятного общества, хочу сообщить вам очень хорошую новость.
I take advantage of this occasion to give you some good news.
Единственное о чём хочу сообщить, это то, что всё проверено дважды.
I have to point out that I have only
Хочу сообщить о дорожном происшествии.
I want to report a hit and run.
Я просто хочу сообщить правду.
I just wanna report the truth.
Хочу сообщить, что ты здесь больше не работаешь.
I'm informing you that you're out of here.
Я хочу сообщить... Утечка газа.
I have a gas leak.
С удовольствием хочу сообщить, что вы сдали экзамен с положительным результатом... и теперь, после четырех лет занятий, четырех лет практики, вы стали нашим коллегой.
It is my pleasure to inform you that you have passed the examination After four years of study and four years practical work
Сказать по правде, Берти, я хочу сообщить ему, что женюсь на Мейбл.
Bertie, I want you to spring the news on him about my marrying Mabel.
Пожалуйста, сержанта Бауэра. Я хочу сообщить о групповом убийстве.
Detective Sergeant Bauer, I'd like to report a multiple murder.
Я хочу сообщить Вам лично.
I wanted to inform you personally.
Хочу кое-что сообщить.
I have something to say to you, too.
Не могли бы вы сообщить мистеру Макдермоту, что я хочу его видеть.
Will you tell Mr. McDermott I've arrived and would like to see him? - Who, miss?
И я хочу, пользуясь моментом, сообщить вам,.. ... что я не хожу, как утка, и ноги у меня не колесом.
And I'd like to take this opportunity, Miss Novak to inform you that I don't walk like a duck and I'm not bowlegged.
Ваше Величество, хочу вам кое-что сообщить.
Your Majesty, I've come to you to bring something to your attention.
Хочу с сожалением сообщить вам, сир, что юная леди исчезла... оставив нам только эту хрустальную туфельку.
I regret to inform you, Sire, that the young lady has disappeared, leaving behind only this glass slipper. Yes.
Но я хочу, чтобы Вы сделали, как считаете нужным если Вы думаете, что нужно сообщить в полицию.
But I want you to do what you think is best if you feel you should report to the police.
Ты нужен промышленности ) ♪ Это то, что я хочу сообщить сегодня. ( В кадре :
♪ That's the message for today
- Да, я хочу вам сообщить хорошую новость.
Yes, I want to give you the good news.
Сегодня с чувством глубокого волнения хочу сообщить
It is with great emotion that I perform this task
Я хочу сообщить вам интересную новость.
Everything went very well, don't you think?
А теперь внимание, хочу вам кое-что сообщить.
Now, listen i've news to tell you.
- Я хочу сообщить о водителе грузовика, который угрожает моей жизни.
In that case, I'll have to give you the police, sir.
Сейчас хочу официально сообщить коллегам Ну, первым делом, поблагодарить за нашу, как говорится, совместную работу
I'd like to thank all of you for your cooperation.
Хочу всем сообщить, что меня не похищали, и что Сэм делал со мной не называется изнасилованием.
And you couldn't call what Sam and I have done rape. I know what I'd call it!
я хочу сообщить об ошибочном аресте.
I want to report a wrongful arrest.
Я хочу рассказать некурящим кое-что, о чём, я знаю совершенно точно, Вы не в курсе - и я рад сообщить своим братьям то, чего они не знают Особенно если это правда - а это действительно правда.
I love, I'm gonna tell you non-smokers something right now that I know for a fact you don't know and I delight in telling my brothers things they don't know, particularly when they're true, which this is.
- Я хочу сообщить о преступлении!
Can I report a case now?
сообщить 43
хочу домой 66
хочу предупредить 32
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу ли я 75
хочу сказать тебе 25
хочу заметить 67
хочу домой 66
хочу предупредить 32
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу ли я 75
хочу сказать тебе 25
хочу заметить 67
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу увидеть 61
хочу напомнить 53
хочу сказать 743
хочу знать 194
хочу к маме 30
хочу спросить 103
хочу узнать 109
хочу послушать 27
хочу посмотреть 159
хочу увидеть 61
хочу напомнить 53
хочу сказать 743
хочу знать 194
хочу к маме 30
хочу спросить 103
хочу узнать 109
хочу послушать 27
хочу услышать 27
хочу тебе кое 115
хочу быть уверен 27
хочу проверить 28
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26
хочу понять 48
хочу тебе кое 115
хочу быть уверен 27
хочу проверить 28
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26
хочу понять 48