English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Это касается всех

Это касается всех Çeviri İngilizce

187 parallel translation
Если это касается всех, то может подождем Сэм?
SAM, YOU'RE NOT GONNA BE ABLE TO AVOID ME FOREVER!
- Это касается всех вас!
- That gives me a good idea for all of you!
Она права. Это касается всех нас, но не советских военных.
This concerns us all, if not the Soviet.
Неужели вы не видите, что это касается всех нас что настал момент нарушить молчание.
Don't you see that this is something which concerns all of us... that this is the one moment when it is your duty to break confidence.
Братья, это касается всех нас!
Brothers, this concerns us all.
Это касается всех!
This applies to all!
- Должен сказать, что это касается всех.
- I should say it was everybody's concern.
Дети приносят ему много радости... и это касается всех, кто их любит.
- Well, children bring him a lot ofjoy. As they do to everyone who appreciates them.
Тодд, ты не виноват в этом. Это касается всех нас!
It was all of us, everyone in this room.
Это касается всех женщин.
This is about all women.
Это касается тебя, так как это касается всех.
I was saying to you that they all pertain to you... as much as they're a part of everything, right?
И это касается всех! Машин, скейтбордов, такси!
It applies to cars, skateboards, taxis...
Это касается всех нас.
It is not because of my grandmother anymore!
- Это касается всех вас.
- This is for all of you.
- Это касается всех.
- This concerns all of us.
Это касается всех нас.
I mean, not just you. Like, any of us.
Спроси у него, это касается всех народов или только христиан?
Will this include everybody or just Christians?
Это касается всех.
That's everybody.
Это касается всех призывников, считающих, себе в оправдание, что они могут провести свое время получше, чем посвятить его обороне национальной безопасности
All objectors justify themselves with the same excuse, thinking they know a better way to spend their time instead of dedicating it to national defence.
Это касается всех, сэр.
All of you. Sir.
Это касается всех нас.
- Olly. I've got something for us.
Это касается всех, кто приехал в Саут-Херман.
It's about everyone who went to South Harmon.
"ТелеСет" дает им фору в 100 миллионов долларов в гонке за обладание Макао, так что это касается всех.
TeleSat gives them a hundred-million-dollar advantage over us in the race for Macao, so it's everybody's floor of the building.
Это касается всех вас.
You must all do that.
Это распоряжение касается вашего личного счета или всех счетов?
- Yes, yes, of course.
Это большая честь, и это касается всех вас.
Here it comes.
Мои истории будут интересны для всех... особенно для Вас наш дорогой Президент, это касается Вашей специфической мании... и Вашего самого дорогого каприза, который дал возможность мне завести это знакомство
My story will interest you all especially our dear President ; it concerns a particular mania his dearest caprice, which enabled me to make his acquaintance
Это всех касается.
And no one is tired.
Это всех касается!
It is everybody's business!
И это, джентльмены, несомненно, всех нас касается, безусловно.
Well, to put it plainly, gentlemen, it's us.
И это касается всех, кого я судил.
And that goes for everyone I judged.
Это всех касается.
Including you.
ты нуждаешься только в самом себе и это касается вас всех
Faith in yourself is all you need. I say that to all of you.
Это вас всех касается!
- That's all of you.
Это всех касается.
That goes for all of you
- Это их не касается! Всех касается, когда девушка забывает об элементарных правилах приличия.
- Everyone makes it their business when a girl neglects the commonest rules of modesty.
Это всех вас касается!
That goes for all of you guys.
Это касается тебя и всех остальных.
This is for you and everyone else.
- Это ведь всех касается, не так ли?
I don't think anybody should be an exception to that rule, do you?
Глейзеров это тоже касается... и доктора Йорка, и всех остальных из Детской больницы.
And that goes for the Glazers... and Dr. York and anybody else from Children's Hospital.
Ради всех, кого это касается
For everyone concerned
Но сейчас речь идёт о том, что касается всех нас в этой комнате, да и вобще всех на этой долбанной планете, ясно? Этому парню по крайней мере 50.
The world out there, that's where everybody's rushing around like getting somewhere means something.
И дело это, увы, касается всех вас.
Business which I must now, unfortunately, share with all of you.
Разве это ни касается всех нас?
Aren't we all?
Это касается всех.
That is common.
Это всех касается.
That's for all to see.
Что касается этой смены, проведение всех сделок из рук в руки с участием офицеров, работающих под прикрытием... в Западном Округе временно прекращается.
As of this tour, all hand-to-hand undercover buys of C.D.S. Are suspended in the Western District.
- Не касается ли это и всех нас?
- Isn't this about all of us?
Это всех касается!
That goes for everyone!
Это всех касается.
( Debbie ) And that goes for all of you.
Это всех касается!
All of you!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]