English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Это часть жизни

Это часть жизни Çeviri İngilizce

262 parallel translation
Это часть жизни.
It's a fact of life.
Смерть - это часть жизни.
Death is just a part of life.
Отказы это часть жизни актёра.
Rejection is part of being an actor.
Антропологи делают это всё время - платье это часть жизни людей, которых они изучают.
Um, anthropologists do it all the time. They, dress and live the people they're studying.
Но это часть жизни и чтобы принять это нужно запачкать руки.
But it's a goddamn part of life, and you can't really accept it without getting your hands dirty.
Но... это часть жизни.
But... it's a part of life.
"Смерть это часть жизни как и сама жизнь"
"Now, Edgar," "death's as much a part of life as living."
Эдвард, это часть жизни.
Edward, this is part of life.
Это часть жизни брокера.
It's just the life of being a broker.
И в первом же месте где меня спросят, "Что это у тебя на плече?", я поселюсь и проведу остальную часть моей жизни.
And the first time a guy says to me, "What's that on your shoulder?", that's where I'm settling for the rest of my life.
Да, но это часть нашей жизни тоже.
Yet it's a part of our lives too.
Нет, так как откровенные сцены - это часть нашей жизни.
No, because in life, there are always scandalous scenes.
Это часть моей жизни.
Part of our private lives.
- И скрыл это, чтобы спокойно прожить какую-то часть жизни.
- And to conceal it. To live some portion of a life.
Это часть самой жизни.
This is a part of life,
Хоть вам это и не нравится, Пуаро, но вы не можете отрицать, что это часть нашей жизни.
It cannot like, but it cannot ignore it. This makes part of our lives.
Я думаю сложнейшая часть в жизни каннибала это попытка хорошо выспаться.
I would think the hardest thing about being a cannibal is trying to get some really deep sleep.
Это неизбежная часть жизни джинна.
- It's part of the whole genie gig.
Это часть нашего образа жизни.
It's part of our lifestyle.
Это важная часть нашей жизни.
Death is a big part of life.
А это значит, что большую часть своей жизни я был слепцом!
That means I've spent most of my life groping down a blind alley.
Мама... всегда говорила, что смерть это всего лишь часть жизни.
Mama... always said that dying'was a part of life.
не волнуйся, это - вся твоя остальная часть жизни.
Don't worry, it's only the rest of your life.
Это часть чьей-то жизни, без купюр, взятой из чьего-то мозга.
It's a piece of somebody's life. It's pure and uncut, straight from the cerebral cortex.
Большую часть своего гуманоидного существования я был офицером безопасности. И все это время я не видел необходимости использовать оружие и отнимать жизни.
But I've been a security officer most of my humanoid existence and in all that time, I've never found it necessary to fire a weapon or take a life.
Но это часть вашей жизни, можно и об этом поговорить.
It's part of your life, so let's talk about it.
Дети - это же часть семейной жизни.
Havin'kids, it's a part ot married lite.
Я говорил тебе, смерть это естественная часть жизни.
Death is a natural part of life.
Это часть твоей нормальной жизни?
Was this part of your normal life?
Но это часть нас, это смысл нашей жизни.
But it's part of us, it's part of who we are.
Это часть нашей жизни, Марта.
They were part of our life here, Marta.
Я думаю, что это значит, что ты это часть всей жизни а не обособлен от всего этого.
I think it means that you are a part of all life and not separate from it all.
Но это - такая важная часть твоей жизни, и я бы хотела это понять.
But it's such a big part of your life and I'd like to understand it.
Может быть я не должна стыдиться секса, потому что это очень естественная часть жизни.
Maybe I shouldn't be ashamed of sex because it's a very natural part of life.
Это часть твоей работы, которая постепенно становится частью твоей жизни.
It's part of your job, which gradually becomes part of your life.
Я это ценю, она часть моей жизни.
You're not just doing this to.... I appreciate it, but she's part of my life.
Потому что это не просто часть твоей жизни, это везде.
Because it's not just a part of your life it's everywhere.
Идея, что каждое событие в жизни – это часть общего плана, созданного вселенной, чтобы соединить нас с идеалом.
The idea that all of life, that every single event is all part of some master plan designed to lead us to our universal soul mate.
Когда это место исчезнет, с ним исчезнет и часть нашей жизни.
WHEN THIS PLACE IS GONE, A PART OF US'LL BE GONE TOO.
Это часть моей прошлой другой жизни.
That's not part of who I am anymore.
Быть администратором - это часть моей жизни.
Concierge-er-ing is my life.
Это часть моей жизни, это..
- Fuck you. It's of my life, it's..
Что ж, большая часть из вчерашнего состояла из потрошения моей личной жизни, и каждый второй урок - это пустословие, состоящее из ваших устаревших теорий.
Well, most of yesterday consisted of eviscerating my personal life and every lesson is a rant composed of your dated theories.
И я понял, как бы ужасно и фатально запутанно это ни было, вот он я уже на пятом десятке и даже не замечая этого, я провел большую часть своей взрослой жизни со своим толстым работником
And I realised that, as dire chance and fateful cockup would have it, here I am, mid-fifties, and without knowing it, I've spent most of my adult life with a chubby employee. ( Snorts )
Можно просто жить оставшуюся часть жизни настолько приятно, насколько это возможно.
Might as well live the rest of your life as pleasantly as possible.
В этом особенность этой девушки, у нее в жизни имеется тенденция самоубийственного поведения, и когда одна часть её жизни не идет хорошо, у нее возникает желание разрушить всё остальное, что идёт хорошо, и плюс она на самом деле никогда не уме - ла раньше доверять кому-то, поэтому...
She has a tendency to subscribe to self-destructive behaviours in her life, and that when one part of her life isn't going well she has this desire to destroy everything else going on. And plus, she's never really been able to trust anybody before, so- -
Я хочу сказать, это случилось, вся та часть моей жизни.
I mean, it happened, that whole part of my life.
Вам скучно, но это часть моей жизни.
It's boring, but it's part of my life.
Это часть нашей жизни.
It is a part of us
Или это часть твоей новой жизни?
This part of your fresh start?
Конечно, это часть нашей жизни.
- Of course it does. - That's part of being alive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]