Я делала Çeviri İngilizce
4,826 parallel translation
Ненавижу это признавать, но я правда не знаю, что бы я без тебя делала.
I hate to admit this, but I really don't know what I would do without you.
Так что вы хотите, чтобы я делала в его воспоминаниях?
So what do you want me to do once I'm inside his memories?
- Я делала свою работу.
- I did my job.
Но... возможно, я делала это неправильно...
But... maybe in the wrong way...
Я делала это в старших классах школы.
I totally did it in junior high.
Я делала всё, что в моих силах, чтобы помочь ему, но, кажется, никто был не в силах утешить его и заполнить эту брешь.
I tried my hardest to help him, but no one seemed to be able to comfort him or fill that void.
Я делала сверки по холдингам Уорда и липовой компании, которая вкладывалась в "Мамаки."
I was running comparisons on Ward's holdings and the shell corp that invested in Mamaki.
Вождение под наркотиками, я делала вещи и похуже.
DWI, and I've done worse.
Дорогой Уолтер, что бы я без тебя делала?
Dear Walter, what would I do without you?
Я делала на него расклад, и вытащила карту Башни.
I did a reading for him, and I pulled the Tower card.
Я делала это слишком много раз.
I've done that too many times.
Ох, Кимми, что бы я делала без тебя.
Oh, Kimmy, what would I do without you?
Я делала свои упражнения, и, как ты знаешь, мой пол пережил потоп.
I was doing my exercises, and as you know, my floor suffered some water damage.
Если бы я делала это для Эйприл, ты бы даже глазом не моргнула.
If I was doing this for April, you wouldn't even bat an eyelash.
Я делала малюсенькие пиццы.
- Mm. - I made Bagel Bites.
Я не делал ничего такого же чего не делала ты, потроша того Скиттера что был не неподалеку.
I didn't do anything that you didn't do, gutting that Skitter very intimately.
Да ничего я не делала... такого уж.
I didn't do anything... much.
Спросила делала ли я прививку от ВПЧ.
Asked if I'd been vaccinated for HPV.
Я забыла всё, что делала на подготовке к родам.
Hey. I forgot my lamaze.
Это было самое страшное, что я когда-либо делала.
That was the scariest thing I have ever done.
А ты? Думаешь, я бы это делала, будучи замужем?
You think I would be doing this if I was married?
- Я ничего не делала.
- I wasn't doing anything.
Я не спрашивал, делала ли ты что-нибудь.
I didn't ask you what you were doing.
- Я не делала этого!
I didn't!
Я не должна сидеть здесь и выслушивать твои чёртовы обвинения в том, чего я не делала.
I don't have to sit here and fucking be accused by you - of shit that I haven't done.
Не знаю, что бы я без вас делала.
I don't know what I'd do without you.
Я ничего не делала.
I didn't do anything.
Но перед бассейном надо принять душ, я так и делала, но я была в плавках и футболке.
But you had to take a shower before you could go in the pool, so I would do it, but I would wear my suit and a tee shirt.
- Так, слушай, будь я на твоем месте, я бы делала по одному шагу за раз.
All right, look. If it were me, this is what I'd do. I'd take it one step at a time.
Честно, я ничего не делала.
- I promise I did not do anything.
Я никогда не делала этого раньше.
I've never done it before.
Я не делала ничего плохого.
I did not do anything wrong.
И я только что получила телеграмму от Мартины Навратиловой. Она пишет, что не сможет поженить нас, потому что никогда этого не делала, да и с нами не знакома.
I just got a telegram from Martina Navratilova that she can't be our officiant because she's never really done it before and she doesn't really know either of us.
Я всё делала неправильно.
I've just been doing it all wrong.
А что, я разве не это делала?
That isn't what I have been doing?
- Ма, я просто делала свою работу.
I'm just doing my job, mom. True.
- Я просто делала свою работу.
Well, I was just doing my job.
Что бы я ни делала, кто-нибудь всегда страдает.
No matter what I do, someone always gets hurt.
Я училась на работе, делала карьеру самостоятельно.
I learned on the job, rose up through the ranks by my own merit.
Я всегда делала, что он просил, как бы глупо это ни казалось.
And I've always done what he's asked me to do, no matter how stupid.
Я видел, как она делала какие-то вещи.
I've seen her do things.
Я не делала этого.
I was not doing that.
Я не делала этого.
I did no such thing.
Я бы то же самое делала!
If I was young I'd join.
Я этого не делала.
I most certainly did not.
Я просто делала, то, что чувствовала правильным.
- I just did what felt right in the moment.
Я откинула волосы, я такого с 16 лет не делала, а он даже не взглянул на меня.
I literally did a hair toss I haven't done since I was 16, and he barely looked up.
Пэтти, ты знаешь, что я не делала этого.
Patty, you know I didn't do this.
Я никогда не делала подобного раньше, и ты такой прекрасный мужчина.
I mean, I've never done anything like this before, and you're such a great man.
Я никогда не напивалась и не делала что-нибудь совершено невменяемого.
I've never gotten drunk and done something completely irresponsible.
Народ, я попробую, но помните, я никогда прежде ничего подобного не делала.
Guys, I'll try, but remember, I've never done anything like this before.
я делала все 40
я делала всё 24
я делала свою работу 21
я делала то 37
я делала это 16
делала 59
я делаю все возможное 45
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делала всё 24
я делала свою работу 21
я делала то 37
я делала это 16
делала 59
я делаю все возможное 45
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делал все 55
я делал всё 43
я делаю 326
я делаю это для себя 24
я делаю это ради тебя 42
я делаю это для тебя 50
я делаю вывод 16
я делаю вид 20
я делаю так 26
я делаю свою работу 109
я делал всё 43
я делаю 326
я делаю это для себя 24
я делаю это ради тебя 42
я делаю это для тебя 50
я делаю вывод 16
я делаю вид 20
я делаю так 26
я делаю свою работу 109