Я могу представить Çeviri İngilizce
1,781 parallel translation
Я могу представить это своре журналистов, с точки зрения родственных отношений.
I can plant it in a nepotism angle at the next gaggle.
Я могу представить, чтобы он это выдержал.
I can't see him tolerating that.
Я могу представить как вас заставили делать вещи на которые, как вы думали, вы никогда не были способны.
I can imagine it'd make you do things you never thought you were capable of.
Я могу представить, как ты себя чувствуешь, когда знаешь, что люди думают, что ты сделал что-то не так.
I can imagine how it must feel to know that people are thinking that you did something like that.
Так что да, я могу представить его делающим это, но прямо сейчас, это всего лишь предчувствие.
So, yeah, I could see him doing this, but right now it's just a feeling.
Или хуже - я могу представить.
Or worse, I can imagine.
Так, слушай, я могу представить, как тебе пришлось потрудиться над этим.
OK, look, I can see you've worked really hard on this.
Я могу представить, что их множество.
I imagine there must be many.
И я могу представить вас, девочки, выступающими в подобном месте.
I can see you girls singing in places like that.
Доктор Райс, я не могу представить, какое бремя вы несли все эти годы, но если вы когда-либо хотели от него освободиться, сейчас самое время.
Dr. Reyes, I can't imagine what sort of burden you've been carrying around with you all these years, But if you've ever wanted to lay it down, now is the time.
У Ниши практически нет конкуренции, а если она выиграет, я даже представить не могу.
Nisha's got virtually no competition, and if she wins, I can't even imagine.
Могу ли я представить?
Can I imagine?
Я могу только представить.
I can only imagine.
У вас был дар и вы потеряли его, и я не могу представить ничего более ужасного.
You had the vision, and you lost it, and I... I can't think of anything more horrible.
Я не могу представить как это забирать вещи.
I can't imagine what that withdrawal thing feels like.
Могу я представить вам детектива - сержанта Камилу Боде?
Can I introduce you to Detective Sergeant Camille Bordey?
Не могу представить, что я увижу при чёрном свете.
I can't imagine what I would see with a black light.
Я ведь тоже могу представить, что парень, с которым танцую - это ты.
Really. Then I can also imagine the guy I dance with was you.
Я даже представить не могу.
I can't even imagine.
Могу я вам представить сеньора Педро Валлота?
May I present to you Senor Pedro Vallot.
М-р Гарроу... могу я вам представить мисс Луиза Колдерон.
Mr Garrow... may I present to you Miss Luisa Calderon.
- Итак, я не могу представить.
So I'm not imagining.
Потому что я не могу себе представить то, что потерял её.
'Cause I can't imagine being that lost.
И я не могу представить, чтобы чудесные, любящие родители, вырастившие меня и Луку, отказались от ребенка.
And I-I can't imagine the wonderful, loving parents that raised me and Luca ever giving up a child.
Я не могу себе этого представить
I just don't see it.
Могу ли я теперь вас всем представить?
Can I introduce you around now?
Я представить не могу, насколько тяжелым для тебя был год... переезд и новая школа, и всё это безумие, случившееся с нами здесь.
I can't imagine what this year's been like for you ; moving and starting a new school and all the craziness that happened to us here.
Я не могу даже представить подобного.
I'd be no match for something like that.
Теперь я могу сказать вам, что всё это правда, и я имею честь представить вам двух джентльменов, которые теперь владеют Opera Populaire.
I can now tell you, these were all true, and it is now my pleasure to introduce you to the two gentlemen who now own the Opera Populaire,
Я даже не могу представить как это оказаться на твоем месте.
I can't even pretend to know what it's like to be in your shoes.
Я не могу представить себе, что бы они могли посадить тебя в еще меньший кабинет.
I don't think they can put you in any smaller of an office.
Я даже представить не могу вашу боль, и весь тот ужас, что вы пережили за последние четыре года.
I simply cannot imagine your pain here. Or the horror that has been the last four years of your life.
Он спросил, может ли задать вопросы мне, могу ли я представить его кое-каким людям.
He asked if he could interview me, if I'd introduce him to some people.
И да, я не могу представить себе День благодарения, чтобы не увидеть "Детройт Лайонс" или не заснуть под рекламу "La-Z-Boy", когда камера подкатывается, чтобы снять в день индюшки чирлидершу "Даллас Ковбойз".
And true, I can't imagine a Thanksgiving without seeing the Detroit Lions or falling asleep in the La-Z-Boy while the cameraman zooms in for the turkey-day crotch-shot of a Dallas Cowboy cheerleader.
Не могу представить, как сложно всё это для вас, мистер Грэйсон, но я хочу, чтобы Вы знали, моей целью является стать для вас незаменимым.
I can't imagine how difficult all this is for you, Mr. Grayson, But I just want you to know, my goal is to become indispensible to you.
Ну я могу только представить, что ты звонил своей возлюбленной.
Well, I can only imagine you were calling a loved one.
И потом, я даже не могу представить, что бы кто-нибудь желал ей зла.
Then... I-I can't think of anybody who would ever... want to hurt her.
Я даже представить не могу никого другого.
Couldn't possibly think of anyone else.
Это смешнее, чем я могу себе представить!
Oh! That's funnier than I can ever hope to be!
Я не могу представить Садбиша.
I'm unable to imagine sadhbish.
Капитан, я не могу представить, что вы сейчас чувствуете.
Captain, I cannot imagine what you must be feeling right now.
Могу я представить вам господина Хьюго Карбета, очень старого и очень дорогого компаньона.
May I present to you Monsieur Hugo Cabret, a very old and dear companion.
Я даже могу представить, как они сидят.
I could just see them sitting there.
Я легко могу представить себе Морелли, когда он принимает душ, платит по счетам, разбивает сердца.
Its easy to imagine I'm at Morelli's home, when he's taking a shower, paying the bills, breaking the heart.
Ваше Величество, могу ли я представить вам...
Your Highness, May I present to you...
Я не могу себе представить, почему.
I can't imagine why.
Не могу представить, как я скажу это ей.
I can't even believe I was gonna say that to her. I was.
Доктор Шульц, могу я представить вам Брумхильду?
Dr. Schultz, may I introduce to you Broomhilda.
Черт возьми, да я не могу представить и две недели в Бостоне.
Well hell, I can't imagine two weeks in Boston.
Я не могу себе представить!
I can't imagine!
Если Джейсон что-то сделал с Николасом, то я об этом не знала, и я не могу представить, чтобы Джейсон что-то сделал.
If Jason did something to Nicholas, I didn't know about it and I can't imagine Jason ever doing that.
я могу все объяснить 101
я могу всё объяснить 68
я могу вам помочь 883
я могу 1743
я могу ошибаться 98
я могу доверять тебе 29
я могу попробовать 84
я могу сделать так 90
я могу идти 372
я могу помочь тебе 242
я могу всё объяснить 68
я могу вам помочь 883
я могу 1743
я могу ошибаться 98
я могу доверять тебе 29
я могу попробовать 84
я могу сделать так 90
я могу идти 372
я могу помочь тебе 242
я могу пойти с тобой 57
я могу подождать 161
я могу пойти с вами 16
я могу помочь 932
я могу это сделать 391
я могу понять 180
я могу это исправить 77
я могу остаться здесь 20
я могу сделать это 216
я могу уйти 142
я могу подождать 161
я могу пойти с вами 16
я могу помочь 932
я могу это сделать 391
я могу понять 180
я могу это исправить 77
я могу остаться здесь 20
я могу сделать это 216
я могу уйти 142
я могу помочь вам 133
я могу сказать 394
я могу войти 245
я могу остаться 117
я могу что 299
я могу доказать 99
я могу умереть 70
я могу пойти 51
я могу объяснить 480
я могу видеть 44
я могу сказать 394
я могу войти 245
я могу остаться 117
я могу что 299
я могу доказать 99
я могу умереть 70
я могу пойти 51
я могу объяснить 480
я могу видеть 44