Я пока не знаю Çeviri İngilizce
1,113 parallel translation
Я пока не знаю.
I don't know yet.
- Я пока не знаю точно.
- I'm not sure of that yet.
Я пока не знаю, чего, и не собираюсь возвращать табличку, пока не узнаю.
I don't know what it is, and I won't return the tablet until I do.
Конечно, об этом я пока не знаю.
Of course, I don't know that yet.
Что-то можно сделать, но я пока не знаю что.
I'll make something out of you, I just don't know what yet.
Для каждого есть план, и я пока не знаю как... но я его разгадаю.
There is a design for everyone, and I don't know how yet... but I'm going to break this one.
Данила Багров, а куда вы летите, я пока не знаю.
Danila Bagrov, I don't know the purpose of your visit yet.
- Где? - Я пока не знаю.
I don't know where.
Я пока не знаю, какие будут два следующих.
I don't know what the other two are yet.
Я пока не знаю, что насчет блюда между рыбой и жарким, но мы что-нибудь придумаем.
He can eat the fish and the hors d'oeuvres, and we'll have a Welsh rarebit for the game course.
Я знаю, ты думаешь, что они победили но пока ты не сломался внутри, они не могут победить.
Now, I know you feel that they've won but as long as you don't break inside, they can't win.
Я не знаю... пока. Посмотрим.
I don't know... until we get in there and look around.
Но я знаю – момент кризиса еще не наступил, и пока он приближается, все варианты действий для Бэйджора должны быть доступны.
But I do know the moment of crisis isn't here yet and until that moment arrives we have to keep Bajor's options open.
Если ты не можешь успокоиться, пока я не знаю
unless you can't rest until I know.
Я лишь хочу сообщить, что намерен покончить с собой. Выпив ли яд, прыгнув ли с моста? Пока не знаю.
I am only writing to let you know of my plans for suicide... by poison or drowning, I've yet to decide.
А пока я еле наскребла на квартплату. Не знаю, что делать в следующем месяце.
In the meantime, I can barely pay my rent.
Я знаю, медицина пока не все может.
I mean, medical science can only go so far.
Точно знаю, что я жива, пока не сплю.
All I know is, I'm only safe if I stay awake.
- Знаю, у меня мало шансов на успех но я решила, что лучше прийти и немного пофлиртовать, пока не забыла как это делается.
- I know it's a long shot but I figured I better get out and do a little flirting or I'd forget how.
- Пока знаю одно, в широком смысле, эта женщина не для меня... поэтому я держу наши отношения в тайне.
All I know is that she's not the right woman for me in the larger sense... so I keep her a secret.
Я знаю, милый, но, может, тебе чем-то другим заняться, пока с куклами не выходит.
Nobody's looking for a puppeteer in today's wintry economic climate. I know, honey, but I thought, you know, maybe something else until this puppet thing turns around.
Пока я ещё не знаю, что скажу своим пациентам.
I just don't know what to tell my patients.
Я не знаю, как тебе сказать, но пока я была в постели с одним из Джонов, что ты мне послал, он перевозбудился и... у него был инфаркт и он упал замертво.
I don't know how to tell you this, but while I was in bed... with one of the johns you sent me, he got very excited, and he... got a heart attack, and he dropped dead.
Только я пока не знаю, как его повесить.
I'm a collector myself, you know.
Я знаю, он бросил вас с матерью, и вам приходилось за ней ухаживать, пока она боролась с болезнью, а ваша соседка, мисс Симмс, взяла вас, когда ваша мать умерла.
I was told that he left you and your mother... and you were forced to take care of your mother during her illness... that you took care of your mother while she struggled with cancer... and that Miss Simms became your caretaker... when your mother finally passed away.
Брэд, я знаю, ты меня пока не любишь.
It's a dangerous thing to confuse children with angels.
И я знаю, что ни один из нас не будет знать покоя, пока это ужасное преступление не будет раскрыто.
And I know that none of us will rest easy until this horrible murder is solved.
Я пока даже не знаю, нравимся ли мы друг другу.
Don't even know if we like each other yet.
Я пока точно не знаю, но ты должна знать, на всякий случай.
I mean, I don't know for sure yet, but, you know, I wanted you to know just in case.
И это несомненно случилось бы, если бы не то обстоятельство что я только что познакомился с этой женщиной которую я бы и рад вам представить, но пока не знаю её имени, так что...
Indeed, we might have, you see, if not for the fact that I've-I've just met this, uh, woman to whom I'd be glad to introduce you, except I-I don't know what her name is yet, so, uh... You know, Roz could explain all this.
Не знаю. Но я никогда не смогу в этом разобраться пока ты жужжишь у меня под ухом.
But I'm never gonna figure out anything with you barking in my ear.
Я не знаю пока что из этого выйдет...
I don't know if it's real so I didn't want to say anything.
Я просыпаюсь и не знаю, мужчина я или женщина, пока не посмотрю под одеяло!
I wake up and I don't know if I'm a man or a woman until I pull back the covers!
Что я знаю, так это что шеф О'Брайен должен покинуть систему, быстро... пока с ним что-нибудь не случилось.
What I do know is that Chief O'Brien should leave this System... before something happens to him.
Я пока этого не знаю.
None that I'm aware of.
- Единственное, что я пока о ней знаю, это то, что она девушка по вызову, она девушка по вызову?
I only know she's a call girl. Is she?
Я не знаю, может торговые автоматы падают на них пока они получают свою сдачу.
Maybe the vending machines fall on them while they're getting their change.
Но пока я не знаю, какова наша позиция, как это подать прессе!
So, maybe we can spin this a little, but I don't know what to tell people.
Я знаю, что Дорси пока не хотела уйти, но кое-кто хотел ее перехватить.
She hasn't done it on her own yet, but somebody was gonna grab her.
Знаю, так было до тех пор, пока я не заставила себя перестать заботиться о нем, пока я не заставила его пройти курс лечения.
until I forced him to deal with his own problems. Guess what? He did.
Не знаю, сколько мне придется здесь пробыть, но пока я здесь, мы должны уважать друг друга.
I don't know how much longer I'm going to be here, but as long as I'm here, we're going to respect each other.
Я думал не трогать их с годик, не знаю.. .. пока не закончится этот бардак с этим судебным процессом.
I planned not to use it for a year or so until... the whole thing calmed down, the lawsuit forgotten.
Но я буду продолжать бороться, даже при том, что я не знаю как... До тех пор, пока я не повзрослею.
But I'll keep fighting, even though I don't know how... until I become a real adult.
Я пока даже не знаю, где я.
I don't even know where I am.
Я знаю, вы здесь были весь день. Если вы подпишите этот контракт не глядя, я дам вам пропуск и вам не придется возненавидеть нашу презентацию, пока вы не осознали это.
If you sign this contract without reading it, I'll take your blank cheque, and you won't not be not loving your time-share before you know it.
Я знаю, для вас это сложно, но вам придётся с этим смириться, пока мы не выберемся отсюда.
I know this is difficult for you, but you're going to have put up with it, until we can get out of here.
Пока ты не начал, я знаю, что ты скажешь.
Uh, before you get started, I know what you're gonna say.
Я не знаю, Джош, но пока мы ищем, ты не мог бы рассказать мне немного больше о тайном президентском плане по борьбе с инфляцией?
I don't know. Can you tell me about the secret plan to fight inflation?
- Я еще пока не знаю, принадлежу ли я богеме революции.
- I don't even know if I am a true bohemian revolutionary.
Всё, что я знаю, это то, что при таких условиях часы тянутся медленно... и заставляет нас заполнять себя поступками, которые... как это сказать... которые могут, на первый взгляд, казаться разумными пока они не войдут в привычку.
All I know is that the hours are long, under these conditions,.. ... and constrain us to beguile them with proceedings which – how shall I say – which may at first sight seem reasonable,..
- Пока я еще ничего не знаю.
For now, my fingers are crossed.
я покажу 464
я покажу тебе 529
я пока не уверена 17
я покажу вам 297
я пока не решил 20
я пока не уверен 44
я покажу тебе кое 85
я покажу ему 30
я покажу им 37
я покажу дорогу 16
я покажу тебе 529
я пока не уверена 17
я покажу вам 297
я пока не решил 20
я пока не уверен 44
я покажу тебе кое 85
я покажу ему 30
я покажу им 37
я покажу дорогу 16
я покажу вам кое 28
пока не знаю 604
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю точно 103
пока не знаю 604
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю и знать не хочу 26
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю и знать не хочу 26
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18