English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Будь рядом

Будь рядом Çeviri İspanyolca

214 parallel translation
Ладно, бери машину и будь рядом с ними.
De acuerdo, coge un coche y sígueles.
- Будь рядом, когда она придёт в себя.
- Que ande un poco cuando vuelva en sí.
- Будь рядом с ним.
- Quédate cerca del hombre...
Ребек, будь рядом.
Rebec, quédate cerca.
Будь рядом со мной, на всякий случай.
Quédate al lado mío. Sólo en caso de -
Будь рядом со мной, дорогая!
¡ Quédate conmigo!
Будь рядом.
Quédate cerca.
- Раз ты сказал маме, что будешь со мной, так будь рядом.
- Pero si le dices a mamá que te quieres quedar conmigo, te debes quedar. Has comprendido?
Ладно, Брэнтли, будь рядом и все будет отлично.
Bien, Brantley, haz lo que te digo y todo irá bien.
Будь рядом с Кристи, и не дай этому Уитфилду говорить с ней.
Quiero que estés cerca de Christy y alejes a Whitfield de ella.
Поезжай следом за ней, будь рядом с ней.
Síguela ahora mismo y no te alejes de ella.
- Нет, будь рядом с Людвигом.
No, mejor quédate con Ludwig.
Диш, будь рядом с ней день и ночь.
Dish, quiero que cuides de ella de día y de noche.
Копленд, будь рядом со мной.
Copeland, aquí atrás conmigo.
Будь рядом со мной.
Quédate conmigo.
Будь рядом с Фэйс. Не бойся.
Quédate cerca de Faith.
Будь рядом, Джесси.
Quédate cerca, Jessie.
Если хочешь жить, будь рядом со мной.
Si quieres vivir, nunca te alejes de mí.
Будь рядом со мной.
No te separes de mí.
Когда я умру, будь рядом со мной...
Ryuji... cuando muera, quedate conmigo...
Завтра, в святой день, будь рядом с Люком
Mañana, el día santo, permanece cerca de Luc.
Просто... будь рядом.
No tienes más que pegarte a mí.
Будь рядом с ним.
Quédate con él.
Будь рядом! Будь рядом!
¡ Claire, quedate conmigo!
Просто будь рядом со мной.
Sólo quédate junto a mí.
Так что будь рядом.
Así que quédate cerca.
Будь рядом, Хуан.
No le dejes, Juan.
Будь рядом, Робби!
No te separes, Robbie.
- Будь рядом, далеко не уходи.
- Quedate cerca! No vayas lejos!
Так что будь рядом, и если случится какая-нибудь неприятность, вы, ребята, будете для меня человеческим щитом.
Asi que quiero que estes cerca y si hay algun problema, Voy a usarlos como escudo humano.
Я бы могла понять, будь рядом родственники. Так ведь нет.
Uno lo entendería si hubiera algún familiar más cerca pero... él es el único.
Будь рядом с Таубом, или будь рядом с Хаусом.
Si permanezco cerca de Taub, permanezco cerca de House.
И будь рядом с игрой.
Y estás cerca del juego.
Будь всегда рядом со мной.
Debemos estar siempre juntos.
Было бы меньше, разгуливай я в таком наряде : будь я рядом, я подобрал бы тебе что-нибудь стильное.
Buenos días, Henry. Llamé al aeropuerto para saber a qué hora llegabas.
Ты называла себя Клио Дюлейн а теперь хочешь назваться миссис Ван Стид я думаю ты могла бы заполучить его, с моей подачи если ты все еще хочешь его когда этот техасец крутится рядом я бы вышла за него, не будь у него и пенни за душой
Su nombre era Clio Dulaine. Ahora quiere ser la Sra. Van Steed. Puede conseguirlo con mi ayuda.
Что бы ни случилось, Фрэнки, будь со мной рядом.
Ocurra lo que sea, Frankie, no te separes.
Сейчас на гряду подниматься будут, рядом пройдут. Вон за той скалой будь.
Ahora subirán la cuesta y pasarán por aquí.
Будь ты рядом, я бы сказала кое-что ещё.
Si te tuviera cerca, te diría algo.
и будь добра, никогда не упоминай его имя рядом с моим.
Te agradeceré que no menciones su nombre conjuntamente con el mío en modo alguno.
Будь мы у меня дома, сели бы мы рядом на диване?
Si estuviésemos en el sofá de mi casa, ¿ nos sentaríamos juntos?
Будь любой из них рядом в субботу, он наверняка бы обошел тебя.
Cualquiera podría haberte liquidado el sábado.
Тора, будь добра, сядь рядом.
Tora, ¿ serías tan amable de sentarte a mi lado?
Будь со мной рядом, когда я совсем уж угасну. Раскрой мне, в чем смысл борьбы человека. О, сумерки вечного дня...
Permanece a mi lado cuando vaya apagándome, y puedas señalarme el final de mi lucha, y el atardecer de los días eternos, en el bajo y oscuro borde de la vida... "
Тони, пожалуйста, будь осторожен рядом с фикусом.
¿ Quieres tener un poco de cuidado con el ficus, por favor?
Я начал ей рассказывать о том, о чем никогда не осмелился бы рассказать, будь она рядом со мной
Empecé a contarle cosas que nunca le diría cara a cara.
Будь другом, сядь рядом с сестрой.
¡ Siéntate donde está tu hermana!
Будь с ним рядом.
No te alejes de él.
Получить пять мест рядом... Не будь глупым.
es que cinco asientos juntos... no seas tonto. buen sitio.
Если ты собираешься вести себя, как ребёнок, всякий раз, когда я рядом, и будешь настаивать на том, чтобы проверить, как далеко ты можешь зайти, будь готов пожинать бурю, потому что я надеру тебе задницу, и ты проиграешь.
Si te Vas a comportar como un niñito conmigo y si insistes en poner a prueba mis límites prepárate para recoger tempestades porque si la cosa se complica, tú Vas a perder.
Будь рядом, Ник.
Quédate cerca, Nick.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]