Даже хуже Çeviri İspanyolca
607 parallel translation
Ты даже хуже, чем он.
Eres peor que él.
Даже хуже, потому что посторонние бывают более искренни друг с другом.
¡ Peor! Porque a veces se es más sincero con un extraño
- Или даже хуже
- Tal vez peor.
Потому что я толстый и маленький... Когда я родился все говорили что я был даже хуже чем сейчас.
Por chaparro, por chico, por pequeño, y de recién nacido dicen que era peor, que estaba así.
Даже хуже, с собаками Лучше обращаются
Peor que un perro, porque los perros son más respetados.
И как поступили мы, знавшие эту притчу... знавшие, что слова эти были ложью и даже хуже, чем ложью?
Era la vieja, vieja historia del chivo expiatorio. ¿ Qué hay de aquellos que lo sabíamos perfectamente?
Люди даже хуже.
La gente es hasta peor.
С приводом искривления мы бы вырвались, но без него мы словно мухи на липучке. Даже хуже.
Sin la energía factorial, seremos como marionetas.
- Даже хуже. Только что Номад вспомнил свое место запуска, то есть, Землю.
Nómada estableció la referencia con su punto de lanzamiento :
Даже хуже, чем государственной.
No, peor que una alta traición.
Может, даже хуже.
Puede que más.
Они дерутся не хуже твоих людей, Мерикус. Может, даже хуже.
No luchan mejor que sus hombres, Merikus.
Даже хуже.
Mucho mas.
Или даже хуже?
¿ O aun peores?
Когда я поехал домой после первых заданий, было даже хуже.
Cuando estuve en casa luego de mi primer viaje, fue peor.
Короче, у меня было впечатление, что вы являетесь просто рупором, и даже хуже того : рупором отсутствующего.
Me pareció que usted era el mero portavoz de un ausente.
- Кажется даже хуже.
- Puede que más que enfermo.
Это даже хуже.
"Ya no hay tiempo"
Даже хуже того, что я писала однаждь?
" más, incluso, que las de la escuela.
И даже хуже.
Y peor.
Ты такой же лицемер как и все, даже хуже
¡ Eres un cerdo!
Даже хуже, чем Пикколомини или Марко Скьярра.
Peor que Piccolomini, que Marco Sciarra.
Даже хуже.
Es todavía peor.
Ты убийца, как я, и даже хуже, потому что тебе не жаль эту женщину.
Eres un asesino, como yo, e incluso peor, porque no te da lástima esa mujer.
Даже хуже.
Lo peor.
И даже хуже.
No.
Хотя, в каком-то смысле это даже хуже. Понимаешь?
Aunque, en cierto sentido, lo complica aún más. ¿ Lo entiendes?
Это выглядит ещё даже хуже, чем мне рассказали...
Es peor de lo que me dijeron...
Даже хуже чем человек человеку - волк. Волк даже не перезванивает волку.
Nadie te contesta las llamadas.
А когда им это ударит в голову - даже хуже жеребцов.
Son incluso peor que los caballos.
Это даже хуже.
Esas son peores.
Это даже хуже первого.
Ésta es peor que la primera.
Даже хуже - епископа!
Maté a un sacerdote.
Скорее даже хуже.
La verdad es que me siento peor.
А на самом деле, даже хуже.
De hecho, es todavía peor que eso.
Они могу писать плохие стихи, или даже хуже, они могут быть великими поэтами, занимающимися обычной работой, так никогда и не открыв себя миру.
O peor, pueden ser grandes poetas y estar trabajando como obreros.
Вы даже хуже, чем алчные чиновники!
Sois peores que esos oficiales codiciosos.
Ваше воняет даже хуже!
¡ La suya huele todavía peor!
Но даже если он не даст, тебе от этого не станет хуже.
Pero aunque no, nada perderías.
Да, дорогая... так же ужасно, как это звучало, даже еще хуже.
Hola cariño. No estoy tan mal como suena, es mucho peor.
Ты бы справился с этим не хуже других - и даже лучше.
Con otro lo harías igual de bien, incluso mejor.
Даже еще хуже.
Ya lo creo.
Он ведь даже думает, что я хуже, чем на самом деле.
Incluso cree que soy mucho peor de lo que soy.
Гораздо хуже то, что вы даже в себя самого не верите.
Lo grave es que usted no cree ni en usted mismo.
Если я останусь, будет только хуже, даже с помощью Тамуры.
Si me quedo, las cosas empeorarán implicando también al Jefe Tamura.
Он велел мне убираться. Даже еще хуже...
Dijo que me largase.
Если ей не помочь, маме может стать хуже, или даже...
Sin ella, mi madre empeorará o incluso...
Даже хуже, чем быть подозреваемой в убийстве.
Incluso peor que ser la sospechosa de un asesinato.
Электромагнитные возмущения здесь даже еще хуже. Сенсоры не могут ничего уловить.
Los trastornos electromagnéticos son muy elevados.
Я увяз в этой дыре, пашу здесь хуже черножопого. Даже в выходной батрачу.
Estoy atrapado en este pozo, trabajando por menos que el salario de esclavo, trabajando en mi día libre.
... всё потеряно Оставайтесь такими долбанутыми, какими были. Или даже ещё хуже ".
Seguiréis tan puteados como estáis, o más.
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
даже так 254
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не сомневайся 53
даже не думай 466
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не мечтай 56
даже так 254
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не сомневайся 53
даже не думай 466
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не мечтай 56
даже не думай об этом 314
даже если 101
даже если и так 152
даже не вздумай 34
даже не верится 316
даже не 68
даже не думала 25
даже несмотря на то 237
даже не начинай 142
даже если это правда 83
даже если 101
даже если и так 152
даже не вздумай 34
даже не верится 316
даже не 68
даже не думала 25
даже несмотря на то 237
даже не начинай 142
даже если это правда 83