English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Дорогой брат

Дорогой брат Çeviri İspanyolca

89 parallel translation
Мой дорогой брат и не представлял, что его могут захватить в плен и власть над Англией перейдет в мои заботливые руки.
- ¿ Qué mejor momento, Sir Guy? Mi hermano se muestra tan considerado que se deja capturar y entrega Inglaterra a mis tiernos cuidados.
- Иди, мой дорогой брат.
- Ve, hermanito.
- Бог дает вам покой, дорогой брат!
Que Dios te dé paz, querido hermano.
Мой дорогой брат.
Mi querido hermano.
Доброй ночи, дорогой брат.
Buenas noches, hermano. Hasta mañana.
Если что-нибудь понадобится, позови мальчика-слугу, дорогой брат.
Si necesitas algo, pídesela a este muchacho. Querido hermano.
Мой дорогой брат, скорее всего это письмо придёт ещё до твоего возвращения, но я все равно обязан сообщить тебе, что твоя жена скончалась сегодня утром.
Querido hermano, aunque no recibirás esta carta hasta tu regreso, con todo mi dolor te comunico que tu esposa falleció esta mañana.
После тебя, дорогой брат.
Después de ti, querido hermano.
Моя дорогая матушка, мой дорогой брат, лорды и придворные дамы.
Querida madre, querido hermano, damas y caballeros de la Corte.
А вы, дорогой брат, тоже собираетесь учить Евангелию индийцев?
Tú también, querido hermano, se va para enseñar el Evangelio a los indios?
Мой дорогой брат.
Mi propio querido hermano.
Дорогой брат... Ты подымаешься в обществе.
Querido hermano... estás ascendiendo en el mundo.
" Дорогой брат, наконец-то я могу сообщить новости о моей племяннице и о Уикэме.
" Querido hermano, finalmente puedo enviar noticias de mi sobrina y Mr Wickham.
Дорогой брат, я услышал твои слова.
Querido hermano, he escuchado sus palabras.
Дорогой брат уилфред я искал тебя по всем известным мне адресам.
Querido hermano Wilfred : Te he escrito a todas las direcciones que tengo.
Дорогой брат... я предлагаю тебе последний раз.
Querido hermano... Estoy preparado para ofrecerte un último aliento.
Дорогой брат Джон, я приехал из города, чтобы сказать тебе, что я очень сожалею о всех причиненных тебе огорчениях и что я намерен в будущем жить совсем по-иному.
Hermano John, he venido de la ciudad... para decirte que lo siento mucho... por todas las molestias que te he causado... y pretendo completamente... llevar una mejor vida en el futuro.
ЧИТАЕТ : " Дорогой брат Джастин, мы слышали твою историю по радио.
"Querido hermano Justin : Oímos el reporte en la radio."
- Вы меня не поняли, дорогой брат.
- No me has entendido.
Вы меня осчастливили, дорогой брат. С праздником.
Me has alegrado la Fiesta, ¡ Jag Sameaj!
Мой дорогой брат, мой драгоценный!
Mi querido hermano! Mi precioso
Ты можешь в это поверить, дорогой брат?
¿ Puede creerlo, querido hermano?
Готов к этой херне, мой дорогой брат?
¿ Estás listo para esto, mi querido hermano?
Наш дорогой брат, нам очень жаль, что тебе не удалось уничтожить кошку, как это сделал я.
Querido hermano lamentamos que no hayas podido matar al gato...
Героические усилия, дорогой брат, но Владетель дал мне власть над вратами его царства.
Valiente esfuerzo, querido hermano pero el Custodio me ha concedido poder sobre las puertas de su dominio
мой дорогой брат.
Cuanto tiempo sin vernos. Marco, mi querido hermano.
Дорогой брат, Бахрия, если ты хочешь взять в жёны сестру Дию, то должен трижды повторить "Я беру тебя в жёны".
Querido hermano Bahrija, declara tu intención de casarte con la hermana Dija pronunciando : "Te desposo".
Твой дорогой брат и будущий король! В жене он заинтересован только, если это чужая жена!
Su querido hermano y la esposa del futuro rey, que sólo está interesado es ser otra mujer.
Наши мать и отец гордились бы тобой, дорогой брат.
Nuestra madre y padre estarían muy orgullosos, querido hermano.
- Угу. Я смотрю твой сапожник всё ещё болеет, дорогой брат.
Veo que tu zapatero está enfermo, querido hermano.
Мой дорогой брат, Иногда ты заставляешь меня гадать, на чьей же ты стороне?
Mi querido hermano, hay veces que haces que me pregunte de qué lado estás.
Мой дорогой брат, ты обижаешь меня.
Mi querido hermano, me hieres.
Дорогой, ты как твой брат.
Con el fútbol vas a destrozarte las botas.
- Я надеюсь, что твой брат не будет мне стоить дорого.
Esperemos que tu hermano no cueste demasiado.
Слава богу, я нашла тебя, дорогой мой брат!
Gracias a Dios que he podido encontrarte y conocerte, hermano.
Разъяренный брат ловит толстого, лысого мужа своей дорогой сестры, когда тот предается неестественному акту с одним из здешних фруктов!
Un hermano rabioso coge al calvo, gordo y asqueroso marido de su querida, dulce hermanita en un acto antinatural con uno de estos mariposones que hay por aquí.
Oн не только мой дорогой друг, он мой брат.
No es solamente mi amigo, es mi hermano.
- Дорогой брат, даже убегающий тут побеждает.
- Querido hermano... Quienquiera que escape de aquí sale ganando.
Мой дорогой старший брат!
¡ Es mi hermano mayor!
( Дорогой Филибер и Марта, ваш брат хорошо защищается... ) (... и отбрасывает один за другим пункты обвинения. )
( Queridos Philibert y Martha, vuestro hermanos se defiende bien... ) (... y refuta acusación tras acusación. )
Дорогой дневник, мой брат еще не вернулся может, из-за меня.
Querido Diario : Mi hermano todavía no ha regresado y tal vez sea por mi culpa.
Мой дорогой родной брат!
Mi propio querido hermano.
Дорогой Барт, я пишу на бумаге, подаренной мне родителями чтобы сообщить, что мы теперь брат и сестра только номинально.
Querido Bart... Estoy usando el escritorio que Mamá y Papá me dieron de cumpleaños para informarte que ahora somos hermano y hermana solo por apellido.
Мой младший брат заболел пневмонией, ныряя в этот хлам... и ты думаешь, что это дорого?
Mi hermano casi coge una pulmonía por nadar en esa mierda... y te parece caro.
Мой дорогой, милый брат!
¡ Mi buen hermano! Sabía cómo resultaría.
Но на сорочке нашей дорогой сестры была кровь, а брат Освин ранен
Había sangre en el hábito de la Hermana y el Hermano Oswin estaba herido.
"Дорогой друг и брат Йохан".
"Johan, mi querido amigo y hermano".
О, дорогой мой брат, весть о смерти нашей матушки опустошила меня.
Hermano mío, estoy devastada por la noticia de la muerte de nuestra madre.
Мой дорогой большой брат, ты тоже здесь?
Mi estimado Hermano Mayor. ¿ Aqui esta usted tambien?
Дорогой, ты не думаешь что, что мой брат сидит на наркотиках?
Cariño ¿ crees que mi hermano esté usando drogas?
( Джоплин ) Дорогой Старший Брат, хочу тебе сказать, как я восхищен твоей блестящей идеей подселить в наш дом потерявшую рассудок женщину.
Querido Gran Hermano, ¿ Puedo decir qué impresionado estaba con tu inclusión de una mujer evidentemente desquiciada, dentro de la casa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]