Одна из Çeviri İspanyolca
9,542 parallel translation
Одна из мамочек сказала, что она видела как Каллен и Сэм говорят с парнем на качелях.
Una de las madres de allí dice que vio a Callen y Sam hablando - con un tipo en los columpios.
Одна из них – Международный Фонд Помощи.
¿ Una de ellas era el Fondo de Socorro Internacional?
Я не уверен, но... Она, кажется, одна из них.
No puedo estar seguro, pero... quizás ella estaba en el grupo.
Я не могу сказать им, что он одна из них.
No puedo decirle que es una de ellos.
Это одна из наших жертв.
Es una de nuestras víctimas.
Она одна из них?
¿ Es... alguna de estas chicas?
Но нужна ему была только одна из них.
Pero él solo necesitaba a una de ellas.
ну, согласно с записями Мужей письма, тебе понадобится медная монета они использовали пенни, так что тебе нужна одна из них да, но чеканились до 1982 и до того были на 95 % из меди с тех пор используется медь и цинк
Bueno, de acuerdo con los Hombres de registros Letters', vas a necesitar una moneda de cobre. Solían utilizar peniques, por lo que tendrá uno de esos. Sí, pero una pre-1982 acuñadas.
Это одна из один из моих любимых благотворительных организаций!
Es una de mis obras benéficas preferidas.
Да, одна из Франкен-морд здесь сказала, что Доблин делал ей процедуры.
Sí, la Frankenstein de allí dice que Doblin le administraba tratamientos.
То есть это одна из причин, почему я в него влюбился.
Quiero decir, es una de las razones por las que me enamoré de el.
– Это одна из тех протестантских церквей?
_
Владелица ресторана, одна из.
La propietaria del restaurante, uno de ellos.
Ни одна из них не дала показания в суде, так что его отпустили.
Ninguno de ellos podía testificar en el juicio, por lo que se libró.
Одна из них засекла черный внедорожник.
Una de ellas grabó una camioneta negra a toda velocidad.
Это была лишь одна из наших тактик.
Solo era una de nuestras tácticas.
Так ты думаешь, одна из этих дамочек схватила нож и выпустила на нём пар?
Y, crees que una de esas mujeres cogió un cuchillo y se puso en plan psicópata con él.
Одна из старых металлических.
Uno de esos los de metal de edad.
То есть ни одна из вас не придёт на мой день рождения?
¿ Ninguna de ustedes estará durante mi cumpleaños?
- Одна из книг о епископе Херфорда, знаете, такая средневековая.
- El del viejo Obispo de Hereford, usted sabe, de la Edad Media.
Ну разве это не одна из самых клёвых вещей, что тебе приходилось слышать, МакГи?
Bueno, es que no es la cosa más fresca ¿ Alguna vez has oído hablar, McGee?
Вы думаете, я поверю, что моя дочь - одна из этих... извращенцев?
¿ Esperas que me lo crea que de mi hija uno de estos... psicópatas?
Эта девушка... одна из тех, кто был там с тобой?
¿ Esta chica era... era una de las que estaba contigo?
Бригада 22 на улице Чартер, 536 с двумя женщинами, одна из них мертва.
Unidad 22, estamos en el 536 de Charter Lane con dos víctimas femeninas, una fallecida.
Это одна из типичных смертей от рук учёного.
Fue una de esas clásicas... muerte-por-la-ciencia y ese tipo de cosas.
Одна из них - сеть "Тор".
La red Tor es solo una de ellas.
И одна из них привела меня сюда.
Y una de ellas me ha guiado hasta aquí.
Эта женщина - одна из нас.
Esa mujer es una de las nuestras.
Одна из самых известных легенд.
Es una de las leyendas más conocidas.
Это была одна из лучших команд Мадейры.
Uno de los mejores de Madeira.
Одна из серии в 15 картин, астрономически ценная.
Uno de una serie de 15 de valor incalculable.
Вот ещё странность : получила доступ к восьми различным камерам, ни одна из них не засняла человека с пистолетом.
Más raro aún, accedí a ocho cámaras distintas... ninguna captó a un tipo armado.
Думаем, это одна из внезапных вечеринок.
Creemos que es una de esas fiestas que surgen de repente.
Одна из нас оказалась в больнице.
Una de nosotras terminó en el hospital.
Одна из картин Кэтрин.
Es uno de los cuadros de Catherine.
Что ты нашел пистолет и что у Филипа одна из картин Кэтрин.
Que has encontrado la pistola y que Philip tiene uno de los cuadros de Catherine.
Что ты нашел пистолет и что у Филипа одна из картин Кэтрин.
Que has encontrado la pistola y que Philip tiene un cuadro de Catherine.
Одна из них направлена против местности Рика.
Una que golpeaba a Rick de cerca.
Мистер Донован, заботиться о том, кто страдает слабоумием, одна из сложнейших задач.
Señor Donovan, cuidar a alguien con demencia es una de las tareas más demandantes en el mundo.
Одна из них — Сьюзен Трент... — А другая?
Tenemos dos cabras de agua, señor.
Студентка. Одна из тех кто хочет знать, что он скажет.
Alguien que estudia aquí, alguien a quien le gustaría saber lo que va a decir.
Поверь мне, есть ситуации, когда можно нарушить правила, но я не думаю, что это была одна из них.
Créame, en ocasiones hay que saltarse las normas, pero no creo que esta fuera una de ellas.
Одна из медсестер сдала тебя.
Una de las enfermeras te ha delatado.
В основном каджунские блюда. ( каджуны — одна из групп франкоканадцев )
Mayormente cocina cajún.
Одна из них принадлежит Реджине.
Uno de ellos pertenecía a Regina.
Она одна из них?
¿ Ella es uno de ellos?
Это одна из возможностей.
Una de varias posibilidades.
Все думают, что это произошло из-за того, что одна фабрика объединилась в профсоюз.
Todos creen que comenzó porque una fábrica fue sindicalizada y las demás, no.
В том смысле, что я осталась одна со всем, что ты просил меня сделать- - кое-что из этого чуточку чересчур. ©
He hecho todo lo que me has pedido que haga y ha habido cosas que eran un poco extrañas.
Алисия Флоррик одна из них.
Alicia Florrick fue una de ellas.
Вот ещё одна причина любить Паучка - он из Квинса.
Hay otro motivo para que te guste Spidey, es de Queens.
одна из причин 101
одна из моих любимых 19
одна из вещей 44
одна из вас 16
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
одна из жертв 17
одна из многих 16
одна из моих любимых 19
одна из вещей 44
одна из вас 16
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
одна из жертв 17
одна из многих 16
одна из них 235
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606