Одна семья Çeviri İspanyolca
499 parallel translation
Вы должны были это сказать - вы же одна семья.
Es normal que diga eso, es de la familia.
Одна семья уже назвала своего малыша ДиМаджио Шульцом. Тогда я поверил, что мы выиграли войну.
Una familia bautizó a su hijo DiMaggio-Schultz y empecé a pensar que de verdad habíamos ganado la guerra.
Послушай, Джонни.. Мы - одна семья, разве нет?
Escucha, Johnny... o bien esto es un matrimonio o no lo es.
Но мы с ним - одна семья.
Todo queda en familia.
Ну в конце концов мы с ним - одна семья.
Todo queda en familia.
Мы с ним - одна семья.
Todo queda en familia.
Раз ты - брат моей жены, Вильгельм, значит мы - одна семья.
Así Wilhelm. Usted es el hermano de mi esposa, entonces también es mi pariente.
Все вы - одна семья.
ahora vosotros y vuestras familias.
Мы все, как одна семья.
Todo queda en familia.
Хоровая группа, одна семья.
Un grupo en una sola familia.
Ведь вы - одна семья.
Eres parte de la familia.
Мы как одна семья.
Mi familia.
Мы должны держаться вместе. Мы одна семья.
Tú significas más para ella que todos nosotros juntos.
Одна семья – один кормилец.
Una familia, son muchas bocas.
Мы одна семья.
Somos una familia.
Здесь, на "Эй энд Эм", мы все одна семья.
Somos como una familia aquí una A M
Да, есть одна семья, с которой я живу.
Sí, hay una familia que me acoge.
Мы снова - одна семья, и мы обязаны этим Вам, доктор Пиндер-Шлосс.
Somos una familia de nuevo, y se lo debemos a usted, Dra. Pinder-Schloss.
Есть только одна семья в мире способная не усмотреть за таким чудовищем.
¡ Sólo existe una familia en la faz de la Tierra que dejaría suelto a este monstruo!
И все теперь одна семья И все вокруг ликуют
- No existen los extraños, cuando los extraños nos dicen "hola".
Если у тебя внутри что-то порвалось, у нас и впрямь будет "одна семья, один ребенок".
Si no podemos sujetar tu fontanería Por suerte nos peleamos con un joven soltero
- Да не кипятись, мой мальчик, мы же - одна семья!
¡ Cálmate, mi nieto! ¡ Somos familia! Vámonos afuera.
В общем, мы были как одна семья, Дженни и я...
Bueno, éramos como una familia, Jenny y yo.
Одна семья акул смотрит на тонущий корабль.
Hay una familia de tiburones mirando un buque hundido.
- Да. - Думаешь мне нужна еще одна семья?
¿ Crees que quiero otra familia?
Только ты был добрый со мной... как будто мы одна семья.
Sólo tú me trataste bien... como familia.
Мы одна семья.
Somos familia
Мы одна семья, Чезаре.
Somos una familia, Cesare.
Мы снова одна семья. Хватит.
Hemos vuelto a formar una familia.
Практически одна семья.
Casi somos familia.
Я тронут возможностью представить вам по сему счастливому случаю сердечные поздравления от всей компании. Мы все одна большая семья, которой вы управляете как отец.
Personalmente, ante su condecoración, le transmito emocionado, el respeto y la simpatía de la gran familia de esta casa que dirige de forma tan paternal.
И я надеюсь, что при моем правлении... норманны и саксы заживут вместе, как одна большая английская семья.
Bajo mi mandato, normandos y sajones... ¡ Viva Ricardo Corazón de León!
Мы снова одна маленькая счастливая семья.
Qué alivio. Volvemos a ser una familia feliz.
На тот вечер у меня была назначена еще одна встреча. В Парижском банке, где меня ждали Эмиль и его семья.
Aún me quedaba una cita esa noche, en el Banco de París, donde Émile y su familia me esperaban.
Мы не просто коллеги, мы как одна большая семья.
Esta es una familia. Una familia antes que una oficina.
Одна большая, счастливая семья.
Una gran familia feliz.
Я осталась одна, моя семья и все вокруг умерли, и все что мне оставалось, так это оплакивать их.
Estoy sola, todos han muerto, y sólo quedo yo para llorar por ellos.
Я могу позволить себе так вас называть, потому что у нас в "Пакра" все зрители - одна большая семья! Итак, а сейчас я имею удовольствие представить вам знаменитую итальянскую певицу
Os presento a la famosa cantante italiana...
Так что это одна большая счастливая семья,...
Era una gran familia feliz. :
Мы ведь все здесь, как одна большая семья.
¿ Verdad, Antonio, que todos somos como una gran familia?
Может, это из-за того, что мы есть одна счастливая семья.
Quizás es porque somos una gran familia feliz.
Наш журнал - одна большая семья, мсье Перрен.
Nuestra revista es una gran familia, Sr Perrin.
Семья Армстронгов - одна из первых семей в Новой Зеландии Надо же.
Mi querida Fiona, los Armstrong son prácticamente la mejor familia de Nueva Zelanda.
Семья решила... что у нас есть одна неделя на то, чтобы выдать второго участника или начнётся война. Война будет нам стоить всего, что мы имеем.
La familia ha decidido que... tenemos una semana para entregarla... o habrá guerra... y una guerra nos costaría todo cuanto poseemos.
Одна большая счастливая семья.
Como una gran familia feliz.
Сказала, что не хочет оставаться одна на Рождество, что в этот вечер вся семья должна быть в сборе.
Dijo que no podía quedarse sola en Nochebuena y que la familia debía reunirse ese día.
Ещё одна мысль на "коматозную" тему может вам пригодиться когда-нибудь, просто кусочек информации, который может оказаться полезен на будущее... если вдруг окажетесь в подходящей ситуации... если у вас есть знакомая семья знакомая семья, и один из её членов гомосексуал и он попадёт в автомобильную аварию, и окажется в коме вы всегда сможете поддержать его родных сказав :
Hay otra cosa que he pensado, considerando esto del coma y esto puede veniros bien algún día, esta información puede resultaros útil en algún momento del futuro, si estáis en esta situación : Si conocéis a una familia si conocéis a una familia, y uno de ellos es homosexual y ha sufrido un accidente de automóvil, y está comatoso siempre podéis confortar a la familia diciendo : "¡ Bueno, miradlo así...!"
Все мы одна большая семья.
Todos somos como una gran família.
Одна счастливая семья.
Una familia feliz.
И поскольку мы одна большая семья, нет ничего такого, что мы не можем сказать друг другу.
Sí, y precisamente por esa razón... no debe haber secretos entre nosotros.
Одна семья, Сизар. Одна семья.
Una familia.
семья и друзья 19
семья на первом месте 18
семья 1534
семья есть семья 20
семьянин 32
одна минута 184
одна неделя 46
одна штука 18
одна секунда 52
одна из причин 101
семья на первом месте 18
семья 1534
семья есть семья 20
семьянин 32
одна минута 184
одна неделя 46
одна штука 18
одна секунда 52
одна из причин 101
одна тысяча 22
одна за другой 40
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна за другой 40
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна из вещей 44
одна игра 24
одна женщина 49
одна ночь 73
одна проблема 71
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна игра 24
одна женщина 49
одна ночь 73
одна проблема 71
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17