Забудем Çeviri İspanyolca
1,637 parallel translation
И скоро мы отправимся в диснеевскую деревню во Флориде и обо всем этом забудем.
Y un día nos mudaremos a la Villa Celebración en Disney Florida y dejaremos todo esto atrás.
Пожалуйста, прошу, давай просто забудем это.
Por favor, sólo olvidemos esto.
Может мы просто забудем про код и пойдём?
¿ Podemos sólo olvidar que dije Defcon e irnos?
Давай, просто забудем об этом.
Sólo dejémoslo.
и мы забудем о нелегальном разведении шавок твоей мамы.
y nosotros olvidaremos los perritos ilegales de mamá.
Я знаю, поэтому ты выбрала не меня. И поэтому ты восприняла это слишком лично Так что давай просто забудем.
Sé cuál es la razón por la que no me eligiste y sé por que lo hiciste personal y vamos a pasar
Я не буду избавляться от зубов. Давай забудем про это.
No me quitaré los dientes, así que olvidemos eso.
- Так давай поедим индейку и забудем об этом.
- Entonces... De acuerdo.
Давай забудем прямо сейчас, И я стану просто близком другом.
Si lo deseas, empezamos ahora y solo seré un buen amigo.
Пригласи их посмотреть телевизор вместе со мной. Мы разговоримся и всё забудем.
Invítalas a ver la televisión conmigo, así hablando hago la reconciliación, ¿ si?
Забудем, что я только что ляпнул!
Y ahora vamos a olvidar que dije eso inmediatamente
Давай о нем забудем.
Uh, nunca vamos a hablar de ello
Давайте просто забудем это.
- Está bien. Vamos a olvidar esto.
Давай забудем это.
Olvidémoslo.
Забудем те грубые, незаслуженные слова, что были сказаны.
Olvidaremos esas palabras tan groseras e inmerecidas.
Купи мне выпить и забудем об этом.
Invítame una copa y todo terminado.
Ќо давайте забудем о плохом, ведь сейчас врем € подарков.
Pero dejemos todo eso atrás, porque ésta es un época para dar.
Не волнуйся, давай просто забудем про это.
No te preocupes. Olvidémoslo.
Рули, и забудем об этом.
Sigue conduciendo y haremos como si esto no hubiese pasado. De acuerdo.
Ну вот и забудем! Ладно? !
¿ Deberíamos olvidarnos de esto?
Забудем всё, этот разговор между нами.
Olvídalo, esta conversación está por debajo de nosotros.
Мы не забудем Вашей доброты, мистер Кленнэм.
Buen día. No olvidaremos su amabilidad, Mr.
Забудем про это.
Ignorar ese ruido.
Мы никогда не забудем вашей доброты, барышня!
Mientras vivamos nunca olvidaremos su amabilidad.
Мы вовек не забудем вашу доброту.
Estaremos por siempre agradecidos, Su Majestad.
Мы знаем, эта игра связана с прошлым и будущим, но сегодня мы забудем о прошлом, и сосредоточимся на будущем.
Y como sabemos, este juego trata del pasado y del futuro y esta noche olvidaremos el pasado. Nos centraremos en el futuro.
Забудем о них. Иди сюда.
Vamos a olvidarnos de eso.
И забудем об этой ужасной ночи?
¿ Y olvidar esta noche atroz?
Забудем на секунду нашу проблемку с маньяком. Мы заступили, пообещав снижение криминала как минимум на 10 %.
Olvidando por un momento nuestro pequeño problema del asesino en serie, nosotros llegamos prometiendo un descenso de dos dígitos en crímenes violentos.
Я так скажу, забудем о прошлом а истсайдских сучат нахуй.
Lo pasado, pasado está, pero a la mierda con los imbéciles del lado este.
Так что, может забудем об этом?
¿ Qué tal si olvidamos todo el asunto? Bien.
- Забудем обо всем этом безумии...
¿ Qué? Olvidaremos que esta locura haya- -
Я думаю, будет проще, если мы всё забудем, и я просто уеду.
Sería mucho más fácil si olvidáramos todo lo que ha pasado y yo me fuera.
Ведь мы с вами не забудем нашего маленького Тима?
Estoy seguro que jamás olvidaremos al pobre Pequeño Tim.
— Никогда не забудем.
- ¡ Nunca jamás!
В благодарность за это мы забудем о ваших судимостях.
Y para mostrarte mi agradecimiento borraré tu historial.
Давай забудем наши старые разногласия.
Haré buen papel. Así cerramos aquella vieja cuenta suspendida que tenemos.
Почему бы вам не забрать их и забудем об этом?
¿ Qué tal si te doy esto y asunto arreglado?
Проиграете - обо всем забудем, ничего этого не было.
Ganas por 5 o menos o pierdes todo, y nada de esto ocurrió.
За вечер, который мы не запомним, но и не забудем никогда.
Muy bien, por una noche que ninguno recordará jamás pero nosotros cuatro nunca olvidará.
День, когда мы забудем об этом, станет нашим последним.
El día que lo olvidemos será el último.
Забудем.
- Nada del agua.
Слушай, давай забудем про девиц и поедем к дому.
Vamos, por qué no nos olvidamos de esas chicas y nos dirigimos a casa.
Забудем об этом.
No hablemos más, olvídese.
Давай забудем об этом.
Olvidémoslo.
Пока решение отьIщем Вопрос забудем без следа.
Cuando finalmente la solución fue encontrada, la pregunta fue olvidada.
Лучше мы забудем об этом.
Creo que es mejor que lo olvidemos.
Доктор Тайлер... Мы не забудем...
Dra. Tyler terminamos por esta noche.
Просто отпустите нас, пожалуйста, и мы забудем обо всем, что произошло.
Por favor, déjenos ir y olvidaremos que esto pasó.
Забудем о детях.
Olvídate de los hijos.
Исчезни навсегда, и мы забудем, что вообще друг друга видели, идет?
Vete de aquí. No vuelvas y olvidaré que te he visto. ¿ De acuerdo?
забудем об этом 86
забудь о нем 108
забудь о нём 79
забудь обо всем 33
забудь обо всём 30
забудь все 52
забудь всё 37
забудь её 23
забудь ее 23
забудь 3530
забудь о нем 108
забудь о нём 79
забудь обо всем 33
забудь обо всём 30
забудь все 52
забудь всё 37
забудь её 23
забудь ее 23
забудь 3530
забудьте все 21
забудьте всё 16
забудь меня 34
забудь об этом 1320
забудьте 722
забудь обо мне 60
забудешь 18
забудь его 44
забудь о ней 122
забудь это 146
забудьте всё 16
забудь меня 34
забудь об этом 1320
забудьте 722
забудь обо мне 60
забудешь 18
забудь его 44
забудь о ней 122
забудь это 146