Забудь о ней Çeviri İspanyolca
391 parallel translation
Забудь о ней, умоляю!
¡ Olvidala, te lo ruego!
- Забудь о ней.
Olvídate de ella.
Забудь о ней.
Debes olvidarte de ella.
Забудь о ней.
Olvídalo.
Забудь о ней.
Olvídate de ella.
Забудь о ней, Макото!
¡ No te vayas con ella! ¡ No me dejes!
Нет, забудь о ней. Она просто работает.
Olvídala, esa trabaja de monja.
Бенци, забудь о ней, если она в руках Момо, она пропала.
Benji, tengo que decir que desde que ella conocio a Bobby, harias bien en olvidarte de ella.
Забудь о ней, Джимми!
¡ 0lvídala, Jimmy!
Если она не хочет тебя, забудь о ней.
Y si ella no quiere verte más, se acabó.
Забудь о ней, Верн.
Olvídalo, Vern.
Забудь о ней.
No es nada.
- Просто забудь о ней. - Что она сказала?
Mejor olvidate de esta chica ¿ Qué te dijo?
Хельмут, забудь о ней!
Helmut, olvídala.
Мы никогда не доберёмся до этой дурацкой лампы! Забудь о ней!
Nunca obtendremos esa estúpida lámpara. ¡ Olvídalo!
Забудь о ней!
¡ Olvídate de ella!
Забудь о ней. Только не ее.
No se te ocurra entrar ahí eh.
- Забудь про подарок. Забудь о подарке. Я пытаюсь вернуть тебя назад в реальность, потому что теперь, когда Джош и Валенсия живут вместе, ты больше не сможешь быть с ним наедине.
Olvídate del regalo y céntrate en volver al mundo real, porque ahora que esos dos van a vivir juntos, ya no vas a poder estar a solas con él.
- Эй, не забудь о нашем пари.
- No olviden esa apuesta.
И не забудь о Бутче. - Если можешь посочувствовать...
Si fueses amable y entendieras...
И еще, забудь о женитьбе на ней.
No te casarás con esa pelirroja barata.
- Не забудь о деньгах!
- No olvides el dinero.
Смоемся из города, не оплатив наши счета? Забудь о счетах.
Olvídalas. ¿ Te acuerdas del abrigo que tanto querías?
Не забудь о танцах.
No te olvides del baile.
- Не забудь о нашем бюджете.
- Recuerda nuestro presupuesto.
Если есть вещи, о которых ты не хочешь говорить даже не хочешь их помнить, то забудь их.
Si hay cosas de las que no quieres hablar ni siquiera quieres recordarlas, olvídalo.
Забудь о ней, Бо.
Olvídala.
О, и не забудь о моей крыше, Захари.
- Sí. Ah, y no olvides mi tejado ;
О, и не забудь всю эту чушь - "экспорт или смерть".
Y no olvides la pelotudez de, "exportar o morir".
Не забудь о нём.
Recuérdalo.
Забудь о сутане, если она тебе не по душе.
El hábito no hace al monje... Si el disfraz no os agrada, puedo cambiar.
Не забудь о молитве.
Y no te olvides de rezar.
Забудь о ней.
Olvídelo.
И о моих книгах не забудь, а то будет, как в прошлом месяце.
Y no te olvides de mis libros.
Забудь теперь о шоколаде. Главное ноги широко не расставляй.
Y mantén las piernas cerradas.
Да забудь ты о ней!
- ¡ Mis cacerolas!
Смотри, не забудь о своих словах.
Recuerda lo que acabas de decir. De acuerdo.
- Джон, не забудь сказать епископу. - Что? О чём мы говорили вчера.
- John, no olvides preguntarle al Obispo... acerca de quedarnos en Inglaterra.
Да забудь ты о ней.
Olvídate de ella.
Забудь ты о Гацци. Эта грязная работа не для тебя.
- Ve a verle, hazme ese favor.
О, Диг... если я паду первым... не забудь о нашем договоре.
Oh, Dig... Si llego a morir antes que tú no olvides lo que acordamos.
Забудь о своих амбициях и сматывайся, пока не поздно.
Olvídese de esto y retírese mientras puede.
- Сигер, не забудь о Ти Джее. - Не забуду.
- Seeger, no olvides TJ's.
Не забудь спеть "Мой смешной Валентин" с текстом о высадке на Луну.
No te olvides de cantar'Mi querida amada'con la letra especial sobre el alunizaje.
Раз не пришел - забудь о нем!
¡ Si no viene, olvidadlo!
- Не забудь о его звонке, Эд!
- ¡ No se olvide del llamado, Ed!
Забудь о нём, я же сказал, что не буду драться...
Dije que lo olvides. No pelearé.
И, Лорэн, не забудь о деньгах.
Y no olvides nuestro dinero.
Не забудь о лимузине... который будет поджидать тебя во вторник.
Tenga en cuenta que una limusina... estará esperando por ustedes el martes.
" не забудь также о нашем голоде.
Que no olvide tampoco nuestras hambres.
Забудь о ней!
Dιjala!
забудь о нем 108
забудь о нём 79
забудь обо всем 33
забудь обо всём 30
забудь об этом 1320
забудь обо мне 60
забудь о прошлом 27
забудь о том 73
забудь о них 65
о ней 71
забудь о нём 79
забудь обо всем 33
забудь обо всём 30
забудь об этом 1320
забудь обо мне 60
забудь о прошлом 27
забудь о том 73
забудь о них 65
о ней 71
о ней позаботятся 21
нейрохирург 43
нейт 1044
нейро 42
нейтан 607
нейлон 23
нейл 56
нейтрон 17
нейтральная территория 19
нейта 16
нейрохирург 43
нейт 1044
нейро 42
нейтан 607
нейлон 23
нейл 56
нейтрон 17
нейтральная территория 19
нейта 16
нейт арчибальд 17
нейтан джеймс 71
нейтан скотт 20
забудь все 52
забудь всё 37
забудь 3530
забудь её 23
забудь ее 23
забудьте все 21
забудьте всё 16
нейтан джеймс 71
нейтан скотт 20
забудь все 52
забудь всё 37
забудь 3530
забудь её 23
забудь ее 23
забудьте все 21
забудьте всё 16
забудь меня 34
забудьте 722
забудешь 18
забудь его 44
забудь это 146
забудем 108
забудь про него 29
забудь то 16
забудь про них 17
забудь про это 51
забудьте 722
забудешь 18
забудь его 44
забудь это 146
забудем 108
забудь про него 29
забудь то 16
забудь про них 17
забудь про это 51