English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Зачем тебе это нужно

Зачем тебе это нужно Çeviri İspanyolca

93 parallel translation
Зачем тебе это нужно?
¿ Por qué quieres hacerlo?
Кто тебя тянул за язык, зачем тебе это нужно было?
Debiste callar. ¿ Qué ideas fuiste a meterle en la cabeza?
Зачем тебе это нужно?
¿ Por qué lo haces?
Это ты, Хульт? Я понимаю, зачем тебе это нужно.
De acuerdo, veo que lo estás deseando, Hult.
Вот и отлично. Я это сделаю, если ты мне объяснишь, зачем тебе это нужно.
Lo haré si me dices por qué- - ¿ Por qué tengo que- -
Так зачем тебе это нужно? Эй! Господи!
¿ No tienes lo que hay que tener?
Но зачем тебе это нужно?
Pero no entiendo el por qué.
Зачем тебе это нужно делать?
Pero trabajas para nosotros. ¿ Por qué harías eso?
Отец, зачем тебе это нужно?
padre tu estas solo y el poder se termina.
Послушай, зачем тебе это нужно?
Escucha... ¿ Qué sacas tú de todo esto?
Пусть другие участвуют в разборках! Зачем тебе это нужно?
Si los otros quieren hacer elecciones, adelante pero ¿ por qué siempre tienes que estar en medio?
Зачем тебе это нужно?
¿ Por qué me lo daría?
А зачем тебе это нужно знать?
- Por qué le das importancia?
Зачем тебе это нужно?
¿ Cuál es el problema?
Не понимаю, зачем тебе это нужно.
Bueno. No sé porqué haces esto.
Я не могу понять зачем тебе это нужно.
No puedo imaginar por qué quieres hacer esto...
Зачем тебе это нужно?
¿ Por qué lo dices como si se tratara de ti?
Зачем тебе это нужно?
¿ Por qué necesitas hacerlo?
Зачем тебе это нужно?
¿ Por qué tienes esa necesidad?
Я просто не понимаю, зачем тебе это нужно.
No veo por qué necesitas esto.
Я не понимаю, зачем тебе это нужно?
No entiendo por qué harías esto.
Зачем тебе это нужно?
¿ Por qué quieres que traduzca?
Зачем тебе это нужно?
¿ Para qué necesitas eso?
Просто любопытно, зачем тебе это нужно.
Solo siento curiosidad sobre por qué lo necesitas.
Зачем тебе это нужно, Тесс?
¿ Y qué vas a hacer con esa información, Tess?
Зачем тебе это нужно?
¿ Por qué harías una cosa así?
Зачем тебе это нужно?
¿ A dónde quieres llegar?
Просто из любопытства, зачем тебе это нужно?
Pero solo por curiosidad... - ¿ Qué hiciste?
Я не знаю, зачем это нужно тебе.
No sé lo que piensas de esto.
Я спрашиваю, зачем тебе нужно ставить метку семьи на это?
Quiero decir, ¿ pero porqué tienes que poner la etiqueta de la familia para ello?
Зачем тебе всё это нужно?
¿ Por qué quieres saber eso?
Зачем тебе нужно было это слово.
" Quiero oírte decir :
Элейн, зачем тебе нужно было ехать по этой улице?
¿ Por qué hiciste que el taxi viniera hacia acá?
Зачем тебе это нужно?
¿ Porque habrias de hacer esto?
Зачем тебе это было нужно?
Por qué hiciste las cosas que hiciste? . ?
Зачем тебе нужно это свидание?
¿ Para qué necesitas una cita?
Зачем тебе нужно это делать?
¿ Por qué querrías hacer algo así?
Все время на природе. А зачем тебе все это нужно?
¿ Por qué tu fascinación con todo eso?
А тебе это зачем нужно?
- ¿ Para qué lo necesitas?
- Зачем тебе нужно это знать, Дэниэл?
¿ Para qué necesitas saber eso?
Полагаю, это так, по сравнению с международной наркоторговлей. Зачем вообще тебе это нужно? Ты не нуждаешься в деньгах.
Esto es más asombroso que bailar en la fuente.
Но зачем это нужно тебе?
¿ Por qué querrías que lo hiciera?
И зачем тебе нужно вино, чтобы обсуждать это?
¿ Y porque necesitas vino para discutir esto?
Зачем вообще тебе это нужно?
¿ De que va esto en realidad?
Я не понимаю, зачем тебе нужно сообщать это через Майка.
No entiendo por qué tú tuviste que hacerlo a través de Mike.
Зачем тебе это вообще нужно?
¿ Por qué ibas a querer?
Мне плевать, зачем тебе это понадобилось, но думаю тебе нужно их вернуть. Немедленно.
No necesito saber por qué, pero sí necesito que lo devuelvas.
- Зачем тебе нужно знать это?
- ¿ Para qué quieres saberlo?
Зачем тебе нужно видеть это?
¿ Por qué quieres verlo?
И всё-таки, зачем тебе нужно видеть это?
Otra vez, ¿ Por qué quieres verlo?
И всё-таки, зачем тебе нужно видеть это?
De nuevo, ¿ por qué quieres verlo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]