English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Зачем я

Зачем я Çeviri İspanyolca

7,348 parallel translation
Нет, а серьезно, зачем я здесь?
En serio, ¿ para qué estoy aquí?
- Зачем я дала тебе уйти?
¿ Por qué dejé que te fueras?
Зачем я здесь?
¿ Por qué estoy aquí?
Не очень понимаю, зачем я здесь. Я рассказала все, что знаю.
No estoy segura de por qué estoy aquí.
Ты знаешь, зачем я был в Швеции.
Sabes por qué llevé la camioneta a Suecia.
Не знаю, зачем я это сделала.
No sé porque hice eso. Lo hice de nuevo.
Зачем я вам нужен в Белом Доме?
¿ Por qué me necesitas en la Casa Blanca?
Да, я понял, зачем я тебе.
Si, entiendo para que me necesitas.
Тогда зачем я с вами вышла?
¿ Entonces porqué estoy aquí afuera con usted?
И зачем я тебе это говорю?
¿ Por qué estoy diciendo esto?
И зачем я только спросил?
¿ Para qué pregunto si quiera?
Кэролайн, зачем я здесь?
Caroline, ¿ por qué estoy aquí?
Скажите ещё раз, зачем я здесь?
¿ Díganme otra vez por qué estoy aquí?
Если он мёртв, и его образцы уничтожены, то всё, зачем я сюда пришёл, пропало.
Si está muerto y se han destruido sus muestras, entonces todo por lo que he venido ha desaparecido.
Ты знаешь, зачем я здесь?
¿ Sabes por qué estoy aquí?
Зачем я решил дело?
¿ Por qué tuve que resolver el caso?
Когда ты говоришь пропал, ты имеешь в виду типа... типа "появился на коробке молока" пропал, типа его жена спрашивает меня, зачем я допрашивал его.
Cuando dices desaparecido, te refieres a... A esos "putos carteles" de personas desaparecidas pegados por ahí, y a su mujer preguntando por qué lo traje para interrogarle.
До тех пор, пока они не удерживают меня от получения того, зачем я пришёл.
Siempre y cuando no me impidan conseguir lo que vine a buscar.
Не знаю, зачем я здесь.
No tengo muy claro por qué estoy aquí.
Честно говоря, Роджер, Я не знаю зачем ты записываешь "Кости", в любом случае.
Sinceramente, Roger, no sé por qué sigues grabando "Bones".
Извини, но я просто не понимаю, зачем он за нами увязался.
pero ni siquiera sé por qué está él aquí.
Я не понимаю, зачем вам это делать?
No creo que necesite hacer eso.
Зачем? И вот я На главной сцене Цезаря ( казино ) пою "Любишь ли ты меня"
Ahí estoy, en el escenario principal del Cesar, a punto de cantar "Do you love me", cuando, ¿ a quién veo sentado entre bastidores?
Но часто бывают дни, когда я не понимаю, зачем.
Pero hay muchos días que no me explico el por que.
Сначала ты должна мне сказать, зачем мне оказывать тебе эту услугу, когда я могу просто толкнуть тебя в окно, ко всем чертям.
Primero, tienes que decirme la razón por la que debo ser tan amable, cuando podría empujarte por esa ventana, e igualar las cosas.
Зачем же сидеть и ждать, пока... меня не ударят в спину, раз я и так мертва?
¿ Qué sentido tiene esperar junto a alguien para que te apuñale en la espalda cuando ya estás muerta?
Все, кого я любила, меня бросили. Зачем тебе выбиваться из ряда?
Cada persona que amé me abandonó así que no podía ser distinto ahora.
Я буду скучать по тому, как ты напоминала людям, зачем нужны пояса.
Extrañare la forma en que le recordabas a la gente de sus cinturones.
- Я сбрил всё! - Зачем?
- Todo - ¿ Por qué?
Зачем так паниковать из-за пустого дерева. Я кое-что нашла. Есть кислота, два и четыре Д.
Hasta le pienso en como lo voy a explicar a los oficiales de Control de Animales por eso los llamamos en estado de pánico sobre un montón de árboles vacíos.
Я ответила, зачем звонишь?
Lo cogí, así que, ¿ por qué me llamas?
Я заметила. А зачем?
Ya lo noté. ¿ Y por qué?
Я принцесса, Джаспер. Зачем мне носить ключи?
Soy la princesa, Jasper. ¿ Para qué tendría llaves llaves?
- Зачем? - Я совершила нечто ужасное.
- Hice algo terrible.
Зачем тебе знать? да? Я беспокоюсь, что Эмили всё ещё имеет власть над тобой.
¿ Por qué tienes que saberlo? Me preocupa que Emily aún tenga control sobre ti.
- Ронда, я хочу его выкопать. - Зачем?
Rhonda, le voy a desenterrar.
Зачем ты вообще ввязалась в эти дела с тунцом и яйцом?
¿ Por qué querrías verte mezclada con el atún y los huevos?
Зачем мне будить тебя и рассказывать про утечку если я сама ее устроила.
¿ Por qué iba a despertarte para contarte la filtración si fuera la que lo había filtrado?
Я это уже видела, скажи, зачем мы смотрим это.
Ya he visto esto. Si pudieras decirnos por qué lo estamos viendo.
- А я зачем здесь?
- ¿ Y por qué estoy aquí?
Слушай, я знаю зачем ты здесь.
Mira, sé porque estás aquí.
Я копаю грядки на ферме, сама не знаю, зачем.
Estoy construyendo un camino en mi isla. No sé por qué.
Я даже не знаю, зачем сюда пришел.
Realmente no sé lo que hago aquí si te soy sincero.
Я просто не знал, зачем.
No sabía por qué.
Вот, что я не знаю, это зачем.
Lo que no sé es por qué.
Я понимаю, зачем общественное место, но почему не книжный или парк?
Bueno, entiendo lo del sitio público, pero, ¿ por qué no una librería o un parque?
Зачем бы я стал врать, мистер Харрис?
¿ Por qué iba a mentir, Sr. Harris?
Я рада рассказать вам то, зачем вы пришли.
Estaré encantada de contarte lo que has venido a buscar.
Я не знаю зачем.
No sé por qué.
Зачем мне отвечать, если я вижу, что вы мне не верите.
¿ Por qué debería responder cuando puedo ver que no me creerás?
И я думаю, что знаю зачем.
Y creo saber el porqué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]