English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Зачем я это сделал

Зачем я это сделал Çeviri İspanyolca

152 parallel translation
Зачем я это сделал?
¿ Por qué le he llamado?
- Ты же знаешь, зачем я это сделал.
Pero Ud. sabe por qué lo hice.
Простите, я не знаю, зачем я это сделал.
Lo siento, no sé porque lo hice.
Знаете, зачем я это сделал?
¿ Aún no entienden la razón?
Не знаю, зачем я это сделал. Как-то само вышло.
Cálmate, Minus.
Я тебе уже объяснял, зачем я это сделал!
Ya te he explicado por qué lo hice.
Не знаю, зачем я это сделал.
No sé qué me pasó.
Я не могу объяснить, зачем я это сделал.
No pude explicar las cosas que hice.
Зачем я это сделал?
¿ Por qué lo hice?
- Зачем я это сделал?
¿ Por qué lo hice? ¡ Diablos!
Я имею в виду : зачем я это сделал?
¿ Por qué hice eso?
Зачем я это сделал?
- ¿ Por qué lo hice?
Я напишу записку о том, зачем я это сделал.
Dejare una nota diciendo que lo hice
Зачем я это сделал?
¿ Por qué hice eso?
Не знаю, зачем я это сделал.
No se por que lo hice.
Зачем я это сделал?
- ¿ Por qué lo haría?
Но из всех людей ты одна можешь понять, зачем я это сделал.
Pero tú, de entre toda la gente, deberías entender que lo tuve que hacer.
Сам не знаю, зачем я это сделал.
No sé por qué acabo de hacer eso.
А знаешь зачем я это сделал?
¿ Y sabes por qué lo he hecho?
И зачем я это сделал?
¿ Por qué lo hice?
Хотела бы я сказать, что знаю, зачем ты это сделал.
Me gustaría poderte decir que sé por qué te has portado así.
Что там делал? Для кого я это делал? Зачем я сделал это для вас?
Por qué fui a Cuba, qué hice... para quién lo hice, por qué lo hice para ustedes... y qué es lo que averigüé.
Я в самом деле не знаю, зачем это сделал. Наверно, алкоголь повлиял.
No sé por qué hice aquello, creo que estaba borracho.
Я тебя на куски разорву. Зачем ты это сделал?
- ¡ Qué haces, por amor de Dios!
Мне кажется, я знаю зачем ты это сделал
Creo que sé porqué hiciste eso.
Я не понимал зачем, но я сделал это.
No lo entendía, pero lo hice.
Зачем, зачем я это сделал?
¿ Por qué lo hice?
Я не знаю, зачем он это сделал.
No sé por qué lo hizo.
И зачем только я это сделал?
¿ Por qué hice eso?
Я не знаю, зачем я сделал это
No sé por qué hice esto.
Муж ударил жену ножом двадцать два раза, и когда судья спросил его,... зачем он это сделал, он ответил : "Я всего пару раз кольнул её".
Un hombre apuñaló a su mujer 22 veces y cuando el juez le preguntó por qué lo hizo dijo "Fueron unos cuantos piquetitos".
Послушай, я до сих пор не могу понять, зачем ты это сделал но я - твой должник за то, что ты за мной вернулся.
Aún no sé por qué lo hiciste pero te debo por haberme rescatado.
Я дал официанту чаевые два раза, потому что не помнил... - Зачем ты это сделал?
Le di dos veces propina al mozo, porque no recordé- ¿ Por qué haces eso?
- Что? - Зачем ты это сделал? Начал не я, а мисс Ворсистая головка.
... se me acaban las ideas para impresionarlo.
Шш... и зачем бы я это сделал?
Qué ganaría?
Я просто... Я пытаюсь понять, зачем ты это сделал.
Sólo sólo estoy tratando de entender por qué hiciste eso.
Зачем ты это сделал? Я сделал это, чтобы доказать свою точку зрения.
- ¿ Por qué lo hiciste?
- Я не понимаю, зачем он это сделал?
¿ Por qué lo haría?
Я не знаю, зачем он сделал это с самым крутым челом в мире.
No sé porque le hizo eso al chico más agradable del mundo. ¿ Sabes?
Я не понимаю зачем он это сделал?
No comprendo por qué lo hizo.
Цепочка начинается с пончика. Потом я убиваю шлюху и даже не понимаю зачем это сделал.
Es todo una espiral que comienza con un donut, y más tarde termino matando prostitutas, y ni siquiera recuerdo que pasó.
Зачем же я это сделал?
¿ Por haría yo tal cosa?
Да, я знаю, зачем ты это сделал.
Sí, sé porqué lo hiciste.
А это, по-твоему, я зачем сделал?
¿ Por qué crees que hice eso?
Зачем я сделал это ещё раз?
¿ Qué hice un poco más?
И зачем же я это сделал?
¿ Por qué crees que lo hice?
Я не могу понять зачем Брайс сделал это, почему он выбрал меня.
No puedo entender por qué Bryce hizo esto, por qué me escogió.
- я работала здесь, зачем тогда ты это сделал?
¿ Si no querías que trabajara aquí, por qué lo hiciste?
Зачем он это сделал? Что я тебе говорил про эту камеру?
- ¿ Por qué robarías un bebé? - Estás actuando como un fenómeno. ¿ Qué te he dicho sobre filmarnos con esa cosa?
Зачем ты это сделал? - Я должен был.
¿ Por qué hiciste eso?
Ну я бы соврал, если бы сказал тебе, что теперь спокойно сплю по ночам. Думаю, зачем, кто это сделал?
No miento si te digo que me mantiene despierto por la noche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]